Colección de citas famosas - Frases motivadoras - ¿Cómo escribir pinyin desde una esquina?

¿Cómo escribir pinyin desde una esquina?

旮旯 (gālá) es una palabra del vocabulario del dialecto del norte de China. Es una palabra común en la vida de los residentes del norte. Se refiere a la esquina de una casa o jardín, o generalmente se refiere a todos los rincones. Según la explicación del "Diccionario chino moderno", significa "lugar estrecho y remoto" y "rincón". En los últimos años, el Teatro de Arte Popular de Beijing ha presentado el drama "Noor Hutong", que cuenta la historia de un callejón discreto de Beijing.

Frases relacionadas:

Garako: Shan·ɡā·Razi

1. Zonas montañosas remotas. También llamado Shanjiao.

ɡ Jiao y Li Ji Jiao

1. Cada rincón.

Al mismo tiempo: Carlyle

〉1 esquina: Pared~. ②Lugar estrecho y remoto: la parte trasera de la montaña.

Eh:ω◞◟◟◟◟◟◟◟◟◟◟◟◟◟◟◟◟◟◟◟◟◟◟◟◟◟◟◟

[方]Todos los rincones :~Todo está limpio.

Epílogo:

Saca el puño en la esquina de la puerta - hazla opaca, trabaja en secreto

Origen de la palabra

La palabra "Gala" debe transliterarse de la familia de lenguas altaicas y su significado original es indicar un lugar de residencia. Hoy en día, existen muchos topónimos de este tipo en las zonas donde viven los mongoles, y tienen una pronunciación similar a la palabra "Gala", como Liga Xilingol y Horingol Xile. Gala y Geller tienen una pronunciación similar pero diferentes métodos de escritura, y su etimología debería ser la misma. Las áreas donde se usa la palabra "jiao" en chino son a lo largo de la Gran Muralla China, así como en el norte y noreste de China, donde las lenguas han y altay han convivido juntas durante mucho tiempo. Es concebible que su idioma influyera en el chino. Hay muchas palabras mongoles y manchúes en el dialecto de Beijing, como "dong", que se toma prestado del mongol "Kulun" (mongol significa lugar cerrado), las cuales significan espacios pequeños, y el chino tiene significados diferentes.

Entonces, ¿cómo tomaron prestada la palabra rincón el pueblo Han? ¿Cómo trasladarse de un lugar de residencia importante a un lugar remoto o incluso a un rincón? Quiero inferir la evolución pasada a partir de algunos procesos de evolución del vocabulario en nuestra vida real. Por ejemplo, una vez llamamos solemnemente a los extranjeros que vinieron a China amigos internacionales, invitados extranjeros y extranjeros. Más tarde, a medida que llegaban más y más extranjeros, la gente los llamaba "extranjeros". La evolución de la palabra "ángulo" también debería ajustarse a esta regla. Al principio, un viajero de la familia lingüística Altai se acercó al pueblo Han y les preguntó de dónde venían. Naturalmente dijeron tal o cual canción. Después vino más gente, diciendo que eran tal o cual gente de Geller. Con el tiempo, evolucionó hasta convertirse en un lugar subdesarrollado, poco conocido y apartado, y al sonido se le llamó en broma "rincón".

La evolución de los significados de las palabras en el dialecto de Qingdao

En el dialecto de Qingdao, el primer significado de "esquina" también se refiere a rincones remotos, como "esquina de pared" y "esquina de montaña". , que significa rincones remotos y montañas. "Kang Yijiao" es ligeramente diferente. Es un lugar para que la gente camine alrededor del Kang de los agricultores en la península de Jiaodong. Es un lugar por donde deben pasar piernas y pies. No es remoto, pero la luz es demasiado oscura y es difícil para los ojos notarla.

A diferencia de la explicación autorizada del diccionario, "旮旯" también se utiliza como verbo en el dialecto de Qingdao. Si vas al zapatero a arreglar tus zapatos y él está muy ocupado, te dirá: "¡Deja los zapatos aquí primero, puedes ir a otros lugares y volver más tarde!" Probablemente significa que no tienes nada que hacer. Ahora de todos modos, ¡puedes comprobarlo en cualquier lugar!

"gala" se convirtió en verbo y aparecieron muchas expresiones. Por ejemplo, el comportamiento de chismear y difundir rumores se llama "Yiyu", algunos parientes arrastrados de manera indirecta se llaman "Yiyu" y algunas cosas irrelevantes se llaman "Yiyu".

Lo que es más interesante es que aquí “esquina” regresa de un verbo a un sustantivo, es decir, del mencionado “dar la vuelta”, se interpreta como dibujar un círculo llamado “dibujar una esquina”. El alambre para doblar un círculo también se llama "redondear una esquina".

También hay una palabra en el dialecto de Qingdao que tiene un homófono diferente a "Gala", llamada "Ke". La palabra "小" a menudo se agrega delante para significar "pequeñas cosas". En el dialecto del noroeste, "Ga" significa "pequeño".

Dialecto de Jianghuai

Vocabulario del dialecto Taixing en la esquina del dialecto de Jianghuai. (Esquina. Debido a que la pronunciación y el significado son los mismos, ahora se escribe como "esquina", que significa nueve lugares donde puedes tomar el sol. El lugar es pequeño y remoto, por eso también se le llama "cabeza de esquina" y "gaotou")