¿Cómo usar verbos como usar sombrero, usar pantalones, usar zapatos y usar reloj en japonés?
1 Vestir, algo que levante la cabeza:
En este momento, el verbo usado es る(.かぶる). Si está despegando, use el verbo: ぐ(ぬぐ). Palabras relacionadas como: sombrero をかぶる. Además, se usa a menudo con palabras como スカーフ (bufanda) y ベール (velo).
2. Ponerse y quitarse la ropa:
Usa verbos: る(きる) y ぐ(ぬぐ).
Colocaciones comunes:
Objeto(きもの): Kimono
(ぅわぎ): Chaqueta, chaqueta
スーツ: Traje.
Ropa extranjera (よぅふく): ropa occidental
シャ: camisa
(せびろ): una espalda completa.
ォーバ: abrigo
コート: chaqueta, cortavientos
セータ: suéter
ワンピース: vestido
3 , la acción de ponerse calcetines, pantalones, zapatos y otra ropa de la parte inferior del cuerpo:
Usa verbos: ponerse く(はく), quitarse ぐ(ぬぐ).
Común colocaciones:
ズボン: Pantalones
パンツ: Shorts y ropa interior (hombres)
パンティー: Ropa interior (femenina)
スカート: Falda
Debajo de las botas (くつした): calcetines.
Botas (くつ): zapatos
4 Acciones como usar guantes, anillos, relojes, etc.:
Generalmente usamos el verbo はめる. para expresar usar, quitarse Use はずす/る(とる) al bajar. Recuerde usar ぐ/る(とる) al quitarse los guantes, no はずす.
Combinaciones comunes:
Bolso (てぶくろ): Guantes
Rueda para los dedos (ゆびわ): anillo
ブレスレット: pulsera
Reloj (ぅでどけぃ): reloj.
Datos ampliados
La nueva versión de los estándares de comunicación chino-japoneses "Japonés elemental" (en adelante, la "nueva edición") se publicó en abril de 2005. Es un versión de los estándares de comunicación chino-japoneses "japonés elemental" publicada en 1988. Versión revisada japonesa" (en lo sucesivo denominada "versión antigua"). La versión antigua ha sido muy apreciada por los lectores desde su lanzamiento, con una tirada de más de 5 millones de copias.
Diario del Pueblo en Línea Beijing 10 y 16 (Reportero Tang Ren) Hablando de "día estándar", me temo que no hay nadie que no entienda a los estudiantes de idioma japonés. Desde principiantes hasta imágenes de 50 sonidos y artículos extensos, Biao Di lleva la exploración del idioma y la cultura japonesa por parte del pueblo japonés y también logra sus ideales profesionales.
A principios de la década de 1980, cuando China acababa de abrir sus puertas al país, Hiromura Book Publishing Co., Ltd. era muy consciente de las amplias perspectivas de la cooperación editorial chino-japonesa y se convirtió en el primer grupo de Las editoriales japonesas vendrán a China en busca de oportunidades de cooperación. Después de 30 años de desarrollo continuo, Standard Day ha atraído a decenas de millones de lectores para aprender el idioma y la cultura japonesa y ha desempeñado un papel activo en la promoción de los intercambios culturales entre China y Japón.
People's Daily Online: desde libros en papel hasta aplicaciones, el día estándar que acompaña a los japoneses cumple 30 años.