Haiku japonés

¿Cómo entender el "Sé que este mundo es tan efímero como el rocío. Sin embargo, sin embargo" de Kobayashi Icha?

Más debates sobre "Literatura" · 4,11 millones

Discusiones candentes | ¿Cuál es la obra representativa que crees que es el "techo de la literatura"?

Gong Jin

Gong Jin

La versión original japonesa de este haiku es "鲁の世は鲁の世ながらさりながら". Las versiones son:

① "El mundo del rocío, aunque es el mundo del rocío, aunque es así

② "Sé que este mundo". es tan efímero como el rocío, sin embargo."

El autor Kobayashi Icha tuvo una vida difícil y sus cuatro hijos murieron temprano. Escribió este haiku después de la muerte de su hija menor. Del texto original japonés y de la versión ①, podemos ver que lo que el autor quiere expresar es: "Entiendo la verdad, pero todavía no puedo evitar sentirme triste por ello".

En versión ②, si el segundo "Sin embargo" se entiende como una repetición del primer "Sin embargo", entonces expresa el mismo significado que el anterior.

Si se entiende que el significado de la frase ha cambiado dos veces, entonces habrá la siguiente explicación:

"Sé que este mundo es tan efímero como el rocío. Sin embargo, sin embargo." En primer lugar, la primera frase todavía expresa que el autor ha visto el mundo y comprende miles de verdades. Después del primer "sin embargo", el autor quiere decir: entiendo la verdad, pero todavía me siento triste por el fallecimiento de mi hija. Tal vez sea porque en este mundo de la nada eterna, los sentimientos efímeros como el rocío entre ellos. Las personas son lo más importante. Lo único que vale la pena apreciar, lo único que hace que esta vida tenga algún significado, así que cortaré estos vínculos. Antes de que se pronunciaran las palabras después del primer "sin embargo", Kobayashi volvió a la racionalidad e instantáneamente se dio cuenta de que era solo una excusa para la tristeza en su corazón, por lo que no podía decir estas palabras (similar a lo que normalmente queremos decir). Para expresar un punto de vista, pero tan pronto como pronuncié dos palabras, me di cuenta de la falacia de este punto de vista y no pude seguir hablando). Sólo puede decir que el segundo "sin embargo" expresa un cambio en el contenido omitido después del primer "sin embargo". El contenido omitido después del segundo "sin embargo" es: Como seguidor de la Secta Tierra Pura, no necesita serlo. Triste como Zhuangzi, deja de lado tus obsesiones y mira la vida y la muerte con optimismo.

"Sé que este mundo es tan efímero como el rocío (racional). Sin embargo (sensibilidad), sin embargo (racionalidad)." De todo el haiku, se puede ver que el autor ha experimentado una transformación de racionalidad → sensibilidad → racionalidad.