¿Los kanji japoneses nos han robado los caracteres?
Descripción del problema:
Muchos kanji japoneses son iguales a los nuestros. Recuerdo que cuando era niño, mi padre me dijo que los japoneses nos robaron el diccionario y no lo terminaron, por lo que muchas de las palabras eran iguales a las nuestras. ¿Es eso así? Entonces, ¿qué palabras usaban antes?
Análisis:
En la antigua China, Japón originalmente se llamaba "Japón", como se vio anteriormente en la literatura: Gai estaba en el sur de Juyan y Japón estaba en el norte. . Trago japonés. ("Libro de las Montañas y los Mares · Hainei Beijing") Cuando Shang Yue se convirtió en rey, ofreció faisanes y los japoneses hicieron grandes contribuciones. (Wang Chong: "Sobre el equilibrio y la restauración") Lelanghai tiene población japonesa y está dividida en más de 100 países. Vinieron a ver las nubes cuando tenían 15 años. ("Hanshu·Geografía") Desde que Chen Shou, de la dinastía Jin Occidental, escribió "Tres Reinos·Japón", los japoneses han adquirido gradualmente una comprensión específica y profunda de la situación de Japón en el Mar de China Oriental y de los intercambios amistosos entre China y Japón se ha vuelto más frecuente.
En los documentos citados no se explica por qué Japón se llamaba originalmente "Japón" en la antigua China. El término "país japonés" existe desde hace mucho tiempo. Por ejemplo, "El Libro de las Canciones·Xiaoya·Ximi" dice: "Ximi Zhou Dao llegó tarde". "Shuowen" explicó: "Sigue la forma de la persona y obedece". la voz ". Algunas personas Se dice que los caracteres japoneses provienen de personas y mujeres. Los japoneses toman el arroz como alimento básico y hay más mujeres que hombres. Esta explicación es obviamente una tontería y es pura posdata. Algunos estudiosos creen que el antiguo nombre japonés "Japón" puede ser simplemente una transliteración como "Xiongnu" y "Xianbei". Porque los japoneses lo llaman "jeje", y "jeje" es la homofonía de "japonés". Este argumento parece más razonable.
Sin embargo, las palabras "armonía" y "Japón" en japonés ahora se pronuncian como yamato, lo cual es muy diferente de las pronunciaciones originales de "armonía" y "Japón". ¿Cuál es la explicación?
En japonés, la pronunciación de "japonés" como "yamato" en realidad comienza con los primeros sobrevivientes de la historia japonesa antigua "Koji" (712 d.C.) y "Secretario japonés" (720 d.C.). Ambos libros fueron escritos por Lu Wan, 40 años después de los "Tres Reinos" que registraron el "Reino del Caballo Malvado" del Reino de Japón y la reina china Himiko pensó erróneamente que la reina del "Reino del Caballo Malvado" en los "Tres". Kingdoms" "Himiko" es la legendaria reina mágica japonesa, pero la edad de la reina mágica y Himiko no coincide, por lo que alargó la edad de la reina mágica y sus emperadores posteriores para que coincida con la edad de la vida de Himiko; "Three Kingdoms" Dijo que la gente malvada en el Reino de Matai "vivió hasta los cien, ochenta o noventa años". Esta puede ser la base para que Lu Wan extienda su vida arbitrariamente. Las fechas de la historia japonesa antigua son consistentes con los registros históricos chinos, comenzando en el año decimoquinto del emperador Tsuchiya (607 d.C.) cuando la hermana de Ono envió a Sui. Antes de eso, las 32 generaciones (desde el emperador Jimmu hasta el emperador Chongzhen) eran rumores puramente orales. En aquella época no existían la escritura ni los calendarios. ¿Cómo es posible tener una fecha histórica precisa? Por lo tanto, los eruditos que estudian la historia japonesa antigua en Japón preferirían creer en los registros oficiales de China sobre la historia anterior al emperador Shinchō, en lugar de citar fácilmente esas leyendas de la historia japonesa antigua.
Debido a que Luwan pensó erróneamente que la Reina de la Magia era Himiko, y que la capital de Himiko era Badama Terrace, la capital de la Reina Mágica también se convirtió en Badhorse Terrace. De esta forma, la dinastía Heian de Japón estableció su capital en Kiji, la tierra "Yamato" donde vivieron sucesivos emperadores, y tuvo que fusionarse con Badai en la isla de Kyushu. China solía llamarse "Japón" y Japón solía llamarse "él". En la pronunciación, debes pronunciar el acorde mayor. Este es el secreto por el cual las palabras japonesas "japonés" y "armonía" quieren cambiar su pronunciación original. En cuanto a la intención de Lu Wan, esta no es una cuestión que deba discutirse aquí.
Hasta la dinastía Tang, China se llamaba "Japón". El "Libro antiguo de Tang·Dongyi Zhuan" enumera "Japón" y "Japón" por separado, mientras que el "Libro nuevo de Tang·Dongyi Zhuan" solo describe el país japonés y ya no tiene el nombre "País japonés" y enumera "País japonés". como "País japonés". La explicación para cambiar el nombre a "Reino japonés" es la siguiente:
En el primer año de Xianheng, se enviaron enviados para enviar paz a Corea. Más tarde, aprendí algo de Xia Yin y cambié mi nombre a "Japón". Courier dijo que era famoso por sus apariciones recientes.
Oryun Japón es un pequeño país que se formó a partir de la fusión de japoneses, de ahí su nombre. El mensajero no tiene emociones, por lo que sospecha.
El "Nuevo Libro de Tang" fue compilado por Ouyang Xiu y Song Qi en la dinastía Song. La afirmación anterior debe estar bien fundada. A juzgar por este pasaje, "Japón" pasó a llamarse "Japón" después del primer año de Xianheng, el emperador Gaozong de la dinastía Tang (670 d. C.). Sin embargo, es dudoso por qué se cambió el nombre del país y por qué se llamó "Japón".
¿Por qué deberíamos cambiar "Japón" por "Japón"? Se dice que los enviados japoneses enviados a China sabían poco sobre Xia Yin (chino), pero descubrieron que "Japón" tenía un mal significado, por lo que cambiaron su nombre a "Japón". Como se mencionó anteriormente, los antiguos chinos llamaban a Japón "Japón", que originalmente era solo una transliteración de "和" y no tenía ningún significado despectivo en sí mismo. Por lo tanto, es difícil creer que sea "malo".
Luego se dice que los japoneses cambiaron el nombre de su país a "Japón" porque creían que la ubicación geográfica de su país era "de reciente creación". Esta afirmación también es discutible; porque pensamos que Japón está "cerca", sólo puede ser un concepto chino: Japón está en el mar lejano en el este de China, y visualmente parece ser el lugar donde sale el sol. "El Libro de las Montañas y los Mares · Haiwai Dong Jing" dice: "? Hay una flor de hibisco en el valle, bañándose durante diez días". "Huainanzi Tianwen Xun" también dice: "¿Qué es el cielo? Valle, bañándose en el estanque salado, soplando sobre el hibisco, es decir, la "luz de la mañana". Las personas que viven en el archipiélago japonés no pueden ver la salida del sol desde el continente. Por lo tanto, el concepto de que Japón es la "base de Japón" sólo puede surgir en China. Cuando dije esto más tarde, obviamente estaba influenciado por conceptos chinos.
También existe la teoría de que solía haber un pequeño país llamado "Japón" cerca de Japón, que luego fue anexado por Japón. Más tarde, los enviados japoneses a la dinastía Tang utilizaron "Japón" para referirse a los chinos. Esta afirmación era muy dudosa en aquel momento y carecía totalmente de fundamento.
Por el contrario, los "Registros históricos de justicia" de la dinastía Tang de Zhang Shoujie proporcionan una evidencia poco conocida que puede ayudar a resolver el misterio del origen del nombre "Japón": "Wu Hou cambió Japón al país de Japón." ("Registros históricos · Las crónicas de los cinco emperadores · Zhang Shoujie Zhengyi") Resulta que Japón pasó a llamarse Japón según la sugerencia de la emperatriz Wu Zetian de la dinastía Tang. Zhang Shoujie nació durante el reinado del emperador Xuanzong, no lejos del reinado del marqués Wu. Su afirmación debería estar bien fundada. Si esta afirmación es correcta, las dudas anteriores ya no existirán.