Colección de citas famosas - Frases motivadoras - ¿Cuál es la diferencia entre un mezclador digital y un mezclador analógico?

¿Cuál es la diferencia entre un mezclador digital y un mezclador analógico?

Los mezcladores digitales son señales digitales

Los mezcladores analógicos son señales analógicas

Funcionalmente hablando, los mezcladores digitales son más potentes. Lo más destacado es que hay una memoria de escena. función

Pero mucha gente piensa que el sonido de los mezcladores analógicos es mejor

De hecho, es como el debate entre las cámaras de película y las cámaras digitales, cada una tiene sus propias razones.

Sin embargo, los números son siempre una tendencia de desarrollo. Y ahora existen muchos mezcladores digitales que se pueden controlar de forma inalámbrica.

En términos de uso, si estás familiarizado con un tipo de consola analógica, otras consolas analógicas serán similares

Pero los mezcladores digitales son diferentes, especialmente los de diferentes marcas. están familiarizados con ellos. Después de un tipo, debes familiarizarte con él por un tiempo antes de cambiar a otro.

Y el mezclador digital no se ha utilizado durante un tiempo. Si lo vuelves a utilizar, es posible que olvides cómo usarlo.

上篇: La propuesta y determinación del nombre de Nueva ChinaEl 15 de junio de 1949, se celebró la reunión del comité preparatorio de la nueva Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino en Qinzheng Hall, Zhongnanhai, y Mao Zedong entregó un discurso. Finalmente gritó tres consignas. Uno de ellos es ¡larga vida a la democracia y al país del pueblo chino! En el estatuto organizativo del nuevo Comité Preparatorio de la CCPPCh se menciona el plan para establecer la República Democrática Popular China. Durante la reunión de cinco días, nadie estuvo en desacuerdo sobre el nombre del país. Hasta el último día en que se discutió el último documento, el Sr. Zhang Xiruo todavía lo cuestionaba. De la lista de grupos del Comité Preparatorio de la Nueva CCPPCh se desprende que el cuarto grupo redactó la "Ley Orgánica de la República Popular China". El presidente de la reunión, el Sr. Zhang Zhirang, está organizando la discusión. El Sr. Zhang Xiruo, profesor de la Universidad de Tsinghua, dijo que algunos caballeros de alto rango piensan que el nombre de Democracia del Pueblo Chino es demasiado largo y dicen que la palabra democracia debería eliminarse. Creo que debería llamarse Democracia del Pueblo Chino. Si hay gente, se puede omitir la palabra democracia. ¿Cómo puede haber gente sin democracia? La palabra democracia proviene de la palabra griega, que tiene el mismo significado original que pueblo. También es fácil entender a partir de la siguiente explicación que la democracia es armonía más que autocracia, democracia más que monarquía y pueblo más que un Estado burgués. Las opiniones de los señores Huang Yanpei y Zhang Zhirang se recopilaron en un informe escrito, se imprimieron treinta copias y se enviaron al presidente y vicepresidente del nuevo Comité Preparatorio de la CCPPCh: Parece que el nombre de nuestro país puede cambiarse de la República Democrática Popular original a la República Democrática Popular. O simplemente la República Democrática. Cuando entre en la etapa socialista en el futuro, pasará a llamarse país democrático socialista de China. En su opinión, no es necesario yuxtaponer democracia y democracia. Las dos palabras * * * y Guo utilizadas en chino son puramente traducciones de la palabra occidental Leopolik y no tienen nada que ver con los significados originales de * * * y Guo en los clásicos chinos. Como democracia, el español no es intraducible. Porque no existe una diferencia fundamental en los significados literales de Demo Clasey y Leopolik en los idiomas occidentales. Sin embargo, el primero se refiere a sistemas políticos democráticos y el segundo a países democráticos. Esta opinión es similar a la del Sr. Zhang Xiruo. El cuarto grupo resumió las opiniones sobre los nombres de países en tres nombres y expuso sus propias opiniones. Dong realizó un informe sobre el proceso de redacción y contenido básico de la "Ley Orgánica del Gobierno Popular Central de la República Popular China". Al resumir el trabajo del cuarto grupo, Dong dijo que en la primera reunión del grupo hubo un amplio intercambio de opiniones. Debido a que no hubo preparación ni materiales de referencia, fue un poco divagante. Por lo tanto, se recomendó que Zhang Zhirang y otras siete personas prepararan primero un esquema de discusión para que pudieran obtener algunas opiniones básicas durante la discusión grupal en la reunión plenaria. El segundo grupo discutirá las "Cuestiones básicas de la Ley de organización gubernamental" planteadas por el Comité de Redacción del Esquema, y ​​las opiniones básicas serán consistentes. Se dejaron algunos comentarios al Comité de Redacción para su consideración. Luego, se recomendó a otros redactar el primer borrador de la "Ley de Organización del Gobierno". Fue adoptado en la tercera reunión del grupo, después de la modificación del texto, fue presentado a la nueva reunión preparatoria de la CCPPCh para su aprobación en principio y preparado para ser presentado a la conferencia de la CCPPCh para su discusión. Respecto al esquema general del proyecto de ley orgánica, Dong dijo que en el pasado, muchas personas usaban el término "República Democrática Popular de China" al escribir artículos o pronunciar discursos. El Sr. Huang Yanpei y el Sr. Zhang Zhirang escribieron una vez una abreviatura defendiendo el uso de la República Popular China. Durante el debate en la segunda sesión plenaria del cuarto grupo, el Sr. Zhang Xiruo consideró que era mejor utilizar "República Popular Democrática de China" en lugar de "República Popular de China". Ahora adoptamos el apellido porque * * * y China explican nuestro sistema nacional. En la China de Nueva Democracia actual, la palabra "pueblo" se refiere a las cuatro clases de personas: trabajadores, agricultores, pequeña burguesía y burguesía nacional. Ya tiene una explicación clara y expresa el significado de la dictadura democrática popular, por lo que no es necesario repetir la palabra "democracia". La cuarta sugerencia representativa fue presentada por Ma Xulun, Chen Shutong, Guo Moruo, Sha, Tan Pingshan, Liang y Wu Yaozong. Para proponer la unificación del nombre de República Popular China, se debería abolir la abreviatura de "República de China" en el "Programa y Ley Orgánica de la República Popular China" y el gobierno debería estipularla mediante decreto. La propuesta fue sometida a referéndum en la Asamblea General. Su razón es la siguiente: el nombre del país adoptado por el Comité Preparatorio de la Nueva CCPPCh, República Popular China, puede de hecho representar al país y al pueblo que implementaron la nueva democracia después de la gran victoria de la Revolución Popular China. Este cambio histórico en la historia de China requiere la eliminación de la palabra "República de China" que quedó de la antigua era democrática. Esta palabra es fundamentalmente diferente, fue utilizada por traidores y traidores y no tiene buena voluntad entre el pueblo chino. De lo contrario, cuando estemos a punto de celebrar la fundación de la República Popular China, es decir, la fundación del Gobierno Popular Central, ¿deberíamos gritar consignas? ¿Gritando viva la vieja república que va camino de la muerte? ¿Se puede cambiar el año a 1949 d.C. y abreviar la República de China a 38 d.C.? Proponemos que el nombre unificado del país sea República Popular China y que la abreviatura República de China se elimine de todos los documentos del gobierno de la República Popular China. A altas horas de la noche del 25 de septiembre de 1949, Situ Meitang recibió un almuerzo invitado conjuntamente por Lin. Decía: "Por favor, asista al almuerzo 165438+ en el hotel Liuguo en Dongjiaomin Lane a las 0:30 de la mañana del 26 de septiembre para discutir temas importantes". Veinte o treinta personas mayores de 70 años recibieron la misma invitación. Como anfitrión, Zhou Enlai fue directo al punto de que, a excepción de tres de las personas invitadas a cenar hoy, todos eran ancianos de la Revolución de 1911. Hay un viejo dicho en nuestro país, que es preguntar a los mayores. La reunión de hoy es específicamente para escuchar los discursos de los mayores. Al discutir los tres documentos principales, todos vieron el título del país en el mismo programa, Pueblo Chino, y había un paréntesis de República de China debajo del país. 下篇: El trasfondo de la literatura eclesiástica