Poesía que describe el otoño (hermosa)
Las nubes blancas vuelan, sopla el viento otoñal, la vegetación es amarilla y los gansos salvajes regresan al sur.
Tienes hermosas orquídeas, hermosos crisantemos y hermosas mujeres. No puedes olvidarlo.
Construimos barcos para ayudar al río Fen a cruzar el río.
El sonido de flautas y tambores trae alegría y alegría.
¿Cuándo serás joven?
Traducción:
El viento otoñal sopla y las nubes blancas vuelan. La hierba y los árboles son amarillos y los gansos regresan al sur.
Hermosas orquídeas, fragantes crisantemos. La belleza perdida es inolvidable.
Paseo en un bote por el río Fen, remando para levantar las olas blancas.
Tocar la flauta y la batería da mucha alegría.
Los días de la juventud quedaron atrás y no tienen nada que ver con el envejecimiento.
2. ¿Pagarle a Liu Chaisang? Wei y Jin: Tao Yuanming
Al vivir recluido en un lugar remoto y apartado, a menudo olvida las estaciones y el clima de las cuatro estaciones.
Hay muchas hojas caídas en la puerta, sé que es otoño.
Kwai Chung está lleno de vida bajo la ventana norte y el sur está lleno de borlas.
Si no pudiera hacer esto ahora, me pregunto si todavía tendría un año.
Enséñale a tu mujer a cuidar de los niños, y aprovecha este tiempo para irte lejos.
Traducción:
En un lugar remoto, hay poca gente, entretenimiento y otros asuntos triviales, y a veces se olvidan los cambios cíclicos de las cuatro estaciones del año.
Los callejones y patios están llenos de hojas caídas. No pude evitar suspirar cuando los vi, y entonces me di cuenta de que ya era otoño dorado.
Las nuevas malvas bajo el muro norte crecen exuberantemente y el arroz que espera ser cosechado en los campos es dorado y gordito.
Ahora quiero hacer carpe diem porque no sé si estaré vivo el año que viene por estas fechas.
Dile a tu mujer que se lleve a los niños contigo y aprovechen este maravilloso momento para hacer senderismo juntos.
3. ¿Sra. Jiu Gexiang? Autor: Qu Yuan
La brisa otoñal sopla y las olas en Dongting están debajo de las hojas.
Traducción:
Los árboles se mecen suavemente, el viento otoñal comienza a refrescarse, las olas de Dongting rompen en la orilla y las hojas caídas caen.
4. Yan Ge Xing tiene dos canciones. ¿uno? Wei y Jin: Cao Pi
El viento otoñal es sombrío, el clima es fresco, la hierba y los árboles se balancean, la escarcha queda expuesta y las golondrinas vuelan hacia el sur.
Traducción:
El viento otoñal es sombrío, el cielo está frío y el suelo está helado, la hierba y los árboles se están marchitando y la escarcha ha caído durante miles de años. Las golondrinas se van y los cisnes vuelan hacia el sur.
5. ¿Esperanza salvaje? Dinastía Tang: Wang Ji
Los árboles son todos colores otoñales y las montañas solo brillan.
Traducción:
Los árboles en capas se tiñeron con colores otoñales y muchas montañas quedaron cubiertas por el resplandor del atardecer.