¿Qué significa el árbol rojo y cubierto de escarcha bajo el sol poniente?
Corta el humo y deja el ambiente. Cuida las cosas, el sol poniente es rojo y la escarcha se esconde en los árboles. Media maceta de agua de otoño recomienda flores amarillas, fragantes vientos occidentales y lluvia. Zong Yule, volador ligero y pluma rápida, ¿quién está desolado y desolado? Recuerdo caminar borracho por Nanping, tragarme las cigarras frías con un abanico de colores y no saber qué hacer en mi sueño cansado. Explicación: Al mirar las nubes y el humo intermitentes, la tristeza de la separación surge espontáneamente. Lo que me preocupa y entristece aún más es que el rojo residual reflejado por el sol poniente desaparece gradualmente en el bosque de hojas heladas carmesí. Traje media olla de agua de otoño y le puse un ramo de crisantemos amarillos para ofrecerle de beber. Bajo el viento y la lluvia del otoño, los crisantemos todavía son fragantes y exudan una fragancia delicada. En este momento, ¿quién puede montar a caballo y azotar como un pájaro volando en el cielo, y quién tiene el corazón para rendir homenaje a las desoladas y desoladas ruinas de la antigua plataforma? Recuerdo que estábamos borrachos y confusos, y fuimos juntos a visitar Nanping al son de un canto. Estaba tan borracho que me olvidé de Xiaoman y Fan Su. Ahora sólo gime la cigarra, ¿dónde está su colorido abanico? ¿A dónde fue mi concubina? Título del poema: "Hojas heladas volando·Chongjiu". Nombre real: Wu Wenying. Apodos: Li Shangyin y Wu Mengchuang en el poema. Tamaño de fuente: Jun Te, Meng Chuang y Jue Weng en sus últimos años. Época: Dinastía Song. Grupo étnico: Han. Lugar de nacimiento: Siming (ahora Ningbo, Zhejiang). Hora de nacimiento: alrededor de 1200. Hora de la muerte: alrededor de 1260. Obras principales: "Tres criminales cruzando las nubes", "Viento en los pinos", "Huanxisha", "Desbloqueando el Lianlian", "Desbloqueando el Lianlian", etc. Principales logros: Un poeta famoso de la dinastía Song del Sur.
Le proporcionamos una introducción detallada a "El árbol rojo de escarcha en el sol poniente" desde los siguientes aspectos:
1. Haga clic aquí para ver el texto completo de "Hojas de escarcha". Flying·Chongjiu" Detalles de "Shuang Ye Fei·Chongjiu"
Duan Yan Li Xu. Cuida las cosas,
El sol poniente es rojo y la escarcha se esconde en los árboles. Media maceta de agua de otoño recomienda flores amarillas, que son fragantes con el viento y la lluvia del oeste. Yule vertical, pluma ligera y veloz, ¿quién es el desolado y desolado Taigu? Recuerdo caminar borracho por Nanping.
Me tragué las escalofriantes cigarras con un abanico de colores. No sabía cómo ser bárbaro en mi sueño cansado.
Hablando de los viejos tiempos y pasando la taza, el papel polvoriento está atrapado en el tubo,
El nudo roto es una pérdida de tiempo. La sombra inclinada del sapo se vuelve hacia la valla este y las palabras de la cigarra quedan en la fría noche. Canas tempranas y preocupaciones infinitas.
Jingbiao salió de Juanwusha. Mire los hermosos generales y los cornejos.
Pero el año que viene, las montañas verdes serán ligeramente altas.
2. Apreciación
Esta es una obra que expresa sentimientos a través de la escenografía. Escribir sobre el Doble Noveno Festival hoy me produce mucha tristeza. El comienzo del poema "Corta el humo y deja el estado de ánimo", que se refiere al dolor de la despedida, y "Pasos borrachos en la pantalla del sur" significa que el pasado aparece ante nuestros ojos y la bella mujer nunca se ha conocido. él en un sueño, lo que se suma a la infinita tristeza. La primera línea del poema es "pasar la copa en los viejos tiempos", recordando el momento en que tuve relaciones sexuales con una hermosa mujer, lo que me provocó frecuentes canas. Ahora soy el único que queda, pero todavía espero poder subir a Chongjiu el próximo año y encontrarme con la hermosa mujer nuevamente. Todo el poema toma como hilo conductor el viaje, intercalado con alusiones al Doble Noveno Festival, revelando el amor erótico, que tiene una especie de belleza melancólica.
Se dice que la familia Wu una vez tomó una concubina de Suhang y Hangzhou, pero luego envió a una de ellas a morir. Este poema fue escrito por Chongjiu en memoria de su concubina fallecida en Hangzhou. La primera película describe la historia de subir a la altura de la montaña en el noveno día del Festival de Chongqing. Frente al paisaje desolado como el humo, el sol poniente, el agua del otoño y los crisantemos amarillos, extraño y recuerdo el pasado. Mi viaje borracho a la montaña Nanping con mi amada concubina. Exagera la atmósfera trágica, expresa los sentimientos tristes y resalta el anhelo de muerte de la concubina. La segunda película se esfuerza por expresar el aburrimiento y la melancolía de la propia vida después de la muerte de mi difunta concubina. La narrativa es muy vívida, la descripción psicológica es extremadamente detallada y el lirismo es muy triste, como puede decir. "El polvo es como un escarabajo y los años se pasan". "Fu", se puede ver que su corazón es realmente como un recipiente con cenizas, lo que muestra el anhelo extremo del autor por su concubina fallecida. "Jing Biao Away from Juan Wusha" utiliza el canon de Meng Jia, no para expresar la mentalidad abierta del autor sino para describir su propio descuido y falta de pensamientos. Pero en general, este poema todavía parece un poco oscuro, lo que afecta el efecto artístico general.
"Corta el humo y deja el ambiente", las cuatro palabras al comienzo de la frase mezclan la escena, son concisas y vívidas, y recorren todo el artículo. "Humo roto" describe la escena y "abandonar el estado de ánimo" describe la emoción. "El sol poniente es rojo y los árboles helados están ocultos" se refiere a la niebla y la lluvia en Chongjiu, por lo que el sol poniente no es visible por la noche y queda oculto entre los árboles helados. El estado mental desolado y la estación desolada desencadenaron el estado de ánimo deprimido. Durante el Doble Noveno Festival, cuando los crisantemos estaban en plena floración, el poeta rompió algunas ramas de flores amarillas bajo el viento y la lluvia y las insertó en la maceta. La fragancia de las flores brotó con la lluvia.
En medio de este miserable viento y lluvia fría, ¿quién estaría de humor para subir a una plataforma desierta para rendir homenaje a los tiempos antiguos? La palabra "diaogu" implica mucho dolor y pérdida. El autor no pudo evitar recordar la escena en la que él y Yiren Chongjiu subieron alto. En ese momento, la señora estaba sosteniendo un abanico y cantando, y el sonido desde la parte inferior del abanico era tan fuerte como el de las cigarras (lo que significa que el sonido era triste. El autor estaba borracho y soñando, casi olvidando que la señora estaba allí). . La primera película recuerda la escena de dos personas subiendo a lo alto.
La siguiente película pasa a la situación actual. Esta persona ha fallecido y el pasado es como humo. En esta ocasión festiva, ¿qué humor te queda todavía para "pasar la copa" y beber? Pero si no tienes ganas de "pasar la copa" y aún así "pasar la copa" nuevamente, es extremadamente aburrido. (Ver "Song Ci Ju" de Chen Jishi) "Beber y charlar para hacer sus necesidades, cantar canciones para aliviar el dolor" (500 palabras en "Yong Huai" de Du Fu), beber puede olvidar las preocupaciones, escribir letras puede expresar depresión, pero yo soy Tan desanimado y perezoso que ni siquiera he escrito. La letra terminada (Buanqi) ha estado acumulando polvo durante mucho tiempo, ¡y mucho menos reescribiendo letras nuevas! El clima se volvió soleado por la noche, y la sombra de la luna se inclinaba sobre la cerca este, y los fríos grillos murmuraban sus pensamientos por la noche, como si le estuvieran contando a la gente sus pensamientos. "Mi cabello se vuelve gris temprano y estoy lleno de tristeza. Estoy tan asustado que solo puedo quitarme la gasa negra". Esto es una adaptación de dos frases de "Nine Days at Lantian Cui's Manor" de Du Fu, "Si lo estás". avergonzado, te echarás hacia atrás el sombrero con el pelo corto, pero si sonríes, otros serán coronados." Ven.
La historia de Meng Jia, un hombre de la dinastía Jin que perdió su sombrero el noveno día del período Chongjiu, se ha transmitido como una buena historia a las generaciones posteriores. Lo que Du Fu quiso decir con estas dos frases es: Si el viento me quita el sombrero cuando subo alto, exponiendo mi cabeza de pelo blanco, me volveré a poner el sombrero con una sonrisa y pediré a otros que lo arreglen por mí. Estas dos líneas del poema expresan la mentalidad libre y abierta de Du Fu. Pero el significado de estas dos frases en Mengchuang es diferente al de Du Fu. Meng Chuang ya no se avergüenza de ser arrastrado por el viento, dejando al descubierto su cabellera blanca, lo que quiere decir con estas dos frases es que, de todos modos, la gente está muerta y ya no tiene alegría, ¡así que deja que todo se vaya! Esto expresa el estado de ánimo extremadamente triste y desesperado del poeta. Las tres líneas de la conclusión, "Mira los cornejos para los buenos generales, pero el año que viene, el verdor será ligeramente alto" también se derivan del poema de Du (ibid.): "El año que viene sabremos quién está sano. Mire atentamente el cornejo con una sonrisa". El significado del poema de Du significa que este año es importante. 9. Seamos felices y perdonemos por ahora, pero no sé qué pasará el año que viene. Mengchuang no pudo escalar alto este año, pero espera tener una oportunidad el próximo año. Lao Du miró el cornejo con atención. Aunque Mengchuang también miró el cornejo, sintió que era de mal gusto cuando mencionó la palabra "詩". Entonces, el nombramiento en Cuiwei High Place el próximo año es solo una charla. Du Fu intentó obligarse a reír durante los festivales, pero Mengchuang intentó obligarse a ser feliz pero no pudo. Su aburrimiento y tristeza eran incluso mayores que los de Shaoling, lo que en realidad se debía a su tiempo y experiencia de vida.
"Prefacio de Wu Mei a la" Explicación de las notas de Yuefu Zhimi "de Cai Songyun": "Los poemas de Wu están sutilmente vueltos hacia adentro, reflejando el cinturón hacia arriba y hacia abajo, que es maravilloso como la pila de piedras de la escalera al cielo ." Los poemas de Mengchuang tienen un contexto coherente y una imagen completa. Los reflejos superior e inferior siguen siendo la superficie de la imagen, mientras que el flujo interno de potencial es su esencia interna: "La pila de piedras en la escalera al cielo" habla sobre los altibajos de los poemas de Meng Chuang, los cambios repentinos y el potencial. comunicación de encanto. "Frost Tree", "Cornium Flower", "Chuanbei", etc. están escritos en términos reales; "Xieyang", "Cuiwei", etc. están escritos en palabras ficticias, combinando lo virtual y lo real, y las pistas son claras. Explicar las características de los poemas de Mengchuang que tienen un espíritu y una rima coherentes.
La teoría literaria occidental dice que "la belleza es la combinación de diversidad y unidad", lo que también se puede confirmar en Mengchuang Ci. Mengchuang no solo refina palabras y oraciones, sino que también refina el significado. Las palabras son hermosas y al mismo tiempo están llenas de encanto interior. Al leer Mengchuang Ci, debes prestar atención a estas características artísticas.
3. Otros poemas de Wu Wenying
"Lang Tao Sha·Nueve días buscando vino en la montaña Wu Jian", "Rui Hexian", "Zhu Yingtai cerca de la víspera de Año Nuevo y el comienzo de la primavera", "El viento sopla entre los pinos" y "El dragón de agua canta". 4. Traducción
Romper humo y dejar pensamientos. Cuida las cosas, el sol poniente es rojo y la escarcha se esconde en los árboles. Media maceta de agua de otoño recomienda flores amarillas, fragantes vientos occidentales y lluvia. Zong Yule, volador ligero y pluma rápida, ¿quién está desolado y desolado? Recuerdo caminar borracho por Nanping, tragarme las cigarras frías con un abanico de colores y no saber qué hacer en mi sueño cansado.
Mirando las nubes y el humo intermitentes, la tristeza de la separación surge espontáneamente. Lo que me preocupa aún más y me entristece es el rojo residual reflejado por el sol poniente, que gradualmente desaparece en hojas de escarcha carmesí. bosque. Traje media olla de agua de otoño y le puse un ramo de crisantemos amarillos para ofrecerle de beber. Bajo el viento y la lluvia del otoño, los crisantemos todavía son fragantes y exudan una fragancia delicada. En este momento, ¿quién puede montar a caballo y azotar como un pájaro volando en el cielo, y quién tiene el corazón para rendir homenaje a las desoladas y desoladas ruinas de la antigua plataforma? Recuerdo que estábamos borrachos y confusos, y fuimos juntos a visitar Nanping al son de un canto. Estaba tan borracho que me olvidé de Xiaoman y Fan Su.
Ahora sólo gime la cigarra, ¿dónde está su colorido abanico? ¿A dónde fue mi concubina?
Hablando de los viejos tiempos y al pasar la taza, el papel polvoriento se pega en la tubería, y el nudo roto se pierde con los años. La sombra inclinada del pequeño sapo se vuelve hacia la valla este y los susurros de los grillos quedan en la fría noche. Canas tempranas y preocupaciones infinitas. Jingbiao salió de Juanwusha. Mire los buenos generales y el cornejo, pero el año que viene el verde estará ligeramente alto.
Ahora es de nuevo el Festival del Doble Noveno. Aunque pasé la copa según la ocasión, no tengo idea de que el polvo cubra el papel normal, dejé que los escarabajos se coman el pincel y estoy. Demasiado vago para continuar con los poemas inacabados después de muchos años. Escríbelo. El brillo oblicuo de la media luna llena la valla este. En la noche clara y fría, los grillos parecían suspirar y susurrar. Ya soy un anciano de cabello gris, pero debido a mi melancolía interminable, el fuerte viento se llevó el sombrero. Miré los cornejos con atención y solo pude planear subir a la cima de la montaña a continuación. año.
5. Notas
Flores amarillas recomendadas: insertar crisantemos. Insertar.
_: Mantenerlo en la boca y rociarlo.
Yule: Cabeza de caballo. Se refiere al caballo.
Xun Yu: Esto describe a un caballo tan rápido como un pájaro volador.
Etapa desolada: Etapa a caballo de Pengcheng (Xuzhou). Xiang Yu celebró aquí un desfile militar, y el emperador Wu de la dinastía Song del Sur visitó una vez este escenario en el Doble Noveno Festival.
Nanping: La montaña Nanping se encuentra a tres millas al suroeste de Hangzhou, con picos imponentes y hermosas montañas que la rodean como una pantalla. La "Escena nocturna de Nanping" es uno de los diez lugares escénicos del Lago del Oeste.
Mansu: hace referencia a la niña que canta y baila.
Festival Antiguo: se refiere al Doble Noveno Festival que se celebra el noveno día del noveno mes lunar.
Pasar la copa: Pasarse la copa para incitar a beber durante un banquete.
Escarabajos del papel: el polvo se acumula en el papel de carta y los insectos crecen en los tubos de las flautas.
Duanqie: palabras inacabadas.
Sapito: La luna no llena.
Dongli: Utiliza Tao Yuanming para tratar a Dongli con vino durante el Doble Noveno Festival.
Lengua canxiao: hace referencia al grito triste de los grillos.
Wuzha: "Aquellos con sombreros de Wusha son la vestimenta que usan los invitados en la corte y los banquetes". Esta es una referencia a la historia de Jiadeng de las dinastías Jin y Meng que perdió su sombrero. Es una antigua costumbre llevar flores de cornejo mientras se escala alto durante el Festival del Doble Noveno.
Cuiwei: El aire de la montaña es verde, lo que hace referencia a la montaña.
Poemas de la misma dinastía
"General Cao", "Ir a Qutang", "Pabellón Tengwang", "El hijo es Nei, el hombre enojado abandonó a su esposa, los pobres y el Queja, el Yunque" La poesía Tang Meishan también se toca como una nota "", "Inscrita en Ai Xi", "El Gongyuan abandonado es un plato valioso para la cosecha de arroz", "Envía invitados a Linggu", "Suspiro", "Inscrito en el amor de Chen Chaoyu por Zhuxuan", "Recompensando a Chunhu Shi Lu Yonghui", "Cuatro imágenes de Hao".
Haga clic aquí para ver información más detallada sobre Shuang Yefei·Chongjiu