Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Oraciones mal entendidas en chino clásico

Oraciones mal entendidas en chino clásico

1. Buscar una lista de "palabras y modismos comúnmente mal entendidos en el chino clásico y la poesía tradicional" 1. Los funcionarios se mostraron escépticos sobre el amor y lo mantuvieron en secreto.

Los transeúntes pensaron que Chen Ce se resistía a desprenderse de la mula, así que la escondieron. 2. Si cometes un delito meritorio, serás castigado. Por favor presiónelo.

Traducción del juicio: Xu Yougong excusó deliberadamente a los conspiradores y debería ser ejecutado por sus crímenes. Por favor pruébalo. 3. El emperador Gaozu envió enviados para rendir homenaje al Ministro de Carreteras del Sureste y concederle el título de Rey de Wu.

Error: Visitó el lugar correcto: Se le otorgó un puesto oficial. Traducción: Gaozu envió un enviado para conferir el título oficial de Shangshuling (Du) en Southeast Road y lo nombró Rey de Wu. 4. El gobierno y la provincia deben tomar medidas enérgicas e informar.

El informe es correcto. Traducción de la respuesta: Los departamentos pertinentes han pedido esto y (el difunto maestro) escribió una respuesta, aceptando el asunto. 5. Qi Xiaohong me menospreció.

Qi Xiaohong atacó la frontera norte de nuestro país. 6. Derrotó a Li Xin, entró en dos muros y mató a siete capitanes.

El ejército de Li Xin fue derrotado, dos campamentos militares fueron capturados y siete comandantes del ejército fueron asesinados. 7. Los yao que sufren enfermedades del agua van a sus nidos para evitar daños.

El pueblo Yao está preocupado por las inundaciones, por lo que construyen nidos en el agua. Este es un refugio contra el desastre. 8. Además del orden municipal, Huan Chu también agradeció a Shi Cong, ministro del Ministerio de Asuntos Civiles de los aldeanos.

Liu Huangang recibió la orden de visitar a su compatriota Shi Juan, el Ministro de Asuntos Civiles. 9. División, sólo superada por Hong.

Guarnición temporal: Los ejércitos de los príncipes avanzan y se guarnecen en el terreno. 10. Hay personas valientes en el mundo, pero no es de extrañar que hayan muerto.

Las personas verdaderamente valientes del mundo no se asustarán ante la llegada repentina de un desastre. 11. El rey estaba interesado en ir a verlo, pero nunca llegó. Los enviados habían ido allí cuatro o tres veces.

El Rey de Chu recibió rápidamente (Zun Lusha), pero (Zun Lusha) no llegó, y (el Rey de Chu envió) enviados fueron a (invitar) muchas veces. 12. Salva a viejos amigos, agradece a los invitados.

Traducción de Greetings: Saludar a esos viejos amigos e invitarlos a agradecer a sus invitados y amigos. 13. Si vuelvo a perder apoyo, no te prestaré dinero.

No te perdonaré si dejo de apoyar a mi madre. 14. Cuando el rey Zhuang de Chu buscaba algo, sus ministros no podían atraparlo.

Nadie puede compararse con el rey Zhuang de Chu en términos de planificación adecuada de las cosas. 15. Si ganas, te recompensaré de forma falsa.

Si Liu Yu gana, definitivamente apreciará los beneficios que le hemos brindado a través de este método. 16. Su Majestad lo mató, lo cual está más allá de mi poder.

Si Su Majestad (si) lo mata inmediatamente, (si) excede mi autoridad. 17. Si se paga tributo al Departamento de Tributos, sacaremos más tropas de Camboya.

Jia Huangzhong se hizo cargo del Departamento Tributario dos veces y seleccionó repetidamente a personas con orígenes humildes y talentos sobresalientes. 18. Escribe de forma equilibrada, sin puntos extra.

Error: corrección de puntuación: eliminación de la traducción: Mi Heng la escribió inmediatamente sin eliminar una palabra. 19. Los príncipes han hecho muchas cosas, aunque se les permita hacerlo, no se les debe permitir.

Mucha gente lo elogió por su buen carácter. Lo llamó varias veces y no estuvo de acuerdo. 20. Mao conocía su corazón y prometió no quitárselo.

Error: Tomar el poder: Cambios forzados Traducción: Mao entendió sus ambiciones y le permitió sin forzar cambios. 21. Si eres culpable, la ley del país debería ser abolida.

No está permitido favorecer a los culpables y abandonar la ley del país. 22. Soy arrogante.

A Song Yi le gusta alardear y piensa que su familia es muy noble. 23. Si eres demasiado disoluto, tu esposa sólo tendrá la riqueza de una persona.

Hay muchas traducciones: hay muchos tipos de música y mujeres, muchas esposas e hijos, sólo para su propio disfrute. 24. Los que no han cometido ningún delito son todos violentos y bondadosos.

Lo que hicimos fue irrazonable y violar a personas amables. 25.Saber es lo más importante.

La forma de enriquecer el conocimiento es estudiar la verdad y las leyes de las cosas. 26. Si quieres comunicarte, Daoduo está en Xiongnu.

La dinastía Han quería enviar enviados para contactar con la familia Yue, pero el camino hacia la familia Yue tenía que pasar por la región de Xiongnu. 27. Cuando el rey se enteró de esto, se enfureció y quiso apoderarse de su territorio.

Gongsun Zan se enojó mucho cuando se enteró, recompensó a Tian Chou con una recompensa y finalmente lo capturó.

28. Qi sacó a sus tropas de la fortaleza y limpió la ciudad.

Incorrecto: Corrección del consejo: Traducción del plan: El general Qi Ma Xianyu se conectó con cada batallón y avanzó gradualmente, planeando levantar el asedio de la ciudad de Yiyang. 29. El tío Li visitaba a menudo su casa y le preguntaba sobre el estante.

Su tío Li Chang visitó su casa, sacó los libros de la estantería y le preguntó todo lo que sabía. 30. Mi señor viaja sin ser el mejor, y mi gente da lo suficiente sin remordimientos.

Error: El arrepentimiento es resentimiento Traducción: Nuestro monarca puede ser indulgente con la gente del mundo sin utilizar leyes penales; nuestro pueblo es el más rico del mundo y no se arrepiente. 31. Si no vas, tus plumas aumentarán, pero te odias por no haber ido antes.

Si no se fuera, Xiang Yu mataría a Fan Zeng, pero es una pena que no se fuera temprano. 32. Cuando se os mande, seréis atados.

Ordena irse, luego ata (al preso condenado a muerte) y lo saca sin parar. 33. Lo que teme actualmente Pang Juan es que sea virtuoso y que esté enfermo.

Cuando Sun Bin llegó a Wei, Pang Juan estaba preocupado de poder superarse a sí mismo y estaba celoso de él. 34. Para ahorrar dinero, originalmente planeé ir a la escuela secundaria Miwu.

Wu Zunlu solía comprar arroz en Wudi con antelación para evitar malos tiempos. 35. Es sencillo y joven y quiere ser profesor.

Puedes seleccionar jóvenes inteligentes y conocedores y enviarlos a estudiar con profesores. 36. Cuando Su Yang confiaba en sus talentos, despreciaba a los cortesanos.

En ese momento, Yang se jactaba de sus talentos y estatus, y despreciaba e insultaba a los ministros de la corte. 37. Grabe palabras en el juramento de piedra para concienciar a la gente de la prohibición constante.

Reglas Prohibidas: Traducción de Reglas Prohibidas: Wang Jing luego le pidió a alguien que grabara un mandamiento en la tabla de piedra para que la gente conociera las reglas prohibidas del código. 38. Establezca órdenes de prueba de acuerdo con la ley, no se apresure a donar funcionarios y enajene a las personas aboliéndolas.

Error: Se eliminó la donación Traducción: (Wu Qibian) Proclamó la ley, estableció recompensas y castigos, eliminó a los funcionarios redundantes y abolió la lejana familia real. 39. Gao Jian y veinticuatro personas del mismo condado eran todos miembros del partido, por lo que publicaron un artículo arrestándolos.

Error: corrección publicada: traducción eliminada: (Zhu Bin) demandó a Zhang Jian y a 24 personas del mismo condado.

2. Poemas sobre malentendidos: Los que me conocen me dan ganas, los que no me conocen me dan ganas.

La gente que puede entenderme dice que estoy triste. La gente que no me entiende me pregunta qué busco.

De: El texto original de "Adiós al mijo" escrito por una persona anónima en la dinastía anterior a Qin: Está separado del mijo y está separado del mijo. La línea está decadente y el centro se estremece.

Me preocupa la gente que me conoce; si no me conoces, ¿qué quiero? Maestro Tian, ​​​​¿quién es? Se divide el mijo y se dividen las espigas de mijo.

Caminé con mirada decadente, y mi corazón estaba ebrio. La gente que me conoce me preocupa; si no me conoces, ¿qué quiero?

Maestro Tian, ​​¿quién es? La separación de Xiaomi es la realidad de Xiaomi. El paseo es decadente y el centro asfixiante.

Me preocupa la gente que me conoce; si no me conoces, ¿qué quiero? Maestro Tian, ​​​​¿quién es? Mira las hileras de mijo, las plántulas de sorgo están creciendo.

Caminé lentamente hasta el mismo lugar, sintiéndome sólo preocupado y herido. La gente que me entiende dice que me siento triste.

La gente que no me entiende me pregunta qué persigo. Allá arriba, ¿quién me hizo salir de casa? Mire las hileras de espigas de mijo y sorgo.

Caminar despacio por la tierra antigua es como estar borracho. La gente que me entiende dice que me siento triste.

La gente que no me entiende me pregunta qué persigo. Allá arriba, ¿quién me hizo salir de casa? Mira las hileras de mijo, las espigas de sorgo están todas rojas.

Cuando caminé hacia el antiguo lugar, mis pasos eran lentos y mi corazón se sentía ahogado. La gente que me entiende dice que me siento triste.

La gente que no me entiende me pregunta qué persigo. Allá arriba, ¿quién me hizo salir de casa? Datos ampliados:

El autor de este poema adopta un método de condensar imágenes y desarrollar emociones paso a paso, por lo que este poema tiene un poder amplio y duradero para conmover el alma.

El poema consta de tres capítulos, con diez versos en cada capítulo. Los tres capítulos tienen la misma estructura, tomando la misma imagen en diferentes momentos, completando los tres aspectos del desarrollo: paso del tiempo, cambio de escena y depresión, y expresan de forma indirecta la melancolía del protagonista.

En el primer capítulo del poema, escribí un poema y fui a Zhou Zong.

Cuando visité el palacio ancestral, vi un verde exuberante. La prosperidad del pasado desapareció para siempre y el lujo del pasado desapareció para siempre. Incluso la guerra que acabo de vivir fue difícil de encontrar. Mira, los verdes son el mijo en crecimiento y los tristes plantones de mijo. "Todas las palabras sobre paisajes son palabras sentimentales" ("Palabras humanas" de Wang Guowei), y las plántulas de mijo son despiadadas.

Pero a los ojos del poeta, evocaba una tristeza infinita, por lo que caminó lentamente por el camino desolado, sin poder evitar sentirse conmocionado y lleno de desilusión. La decepción es tolerable, pero la incomprensión es intolerable. "Los que me conocen me preocupan, los que no me conocen me dan ganas."

Esta es la vergüenza de despertarse solo cuando todos están borrachos. Ésta es la tragedia de aquellos cuyas mentes son superiores a las de la gente común. Es difícil apelar al mundo para que responda a este gran dolor, y sólo puede devolverlo al cielo: "¿Quién es éste?" Naturalmente, el cielo no respondió, y la melancolía y la ansiedad del poeta se profundizaron en este momento.

En los capítulos 2 y 3, la escena básica no ha cambiado, pero las "plántulas de mijo" se han convertido en "espigas de mijo" y "frutos de mijo". El proceso de crecimiento de Xiaomi es bastante simbólico, ya que acompaña la profundización del poeta desde el "temblor central" hasta la "intoxicación" y la "asfixia".

Aunque los signos de exclamación y los distintivos de llamada en la segunda mitad de cada capítulo son exactamente los mismos. Iguales en forma, están una y otra vez profundizando el espíritu deprimido. Esto es cantar, una canción larga que lloramos después de aprender del dolor. De hecho, a excepción de Xiaomi y Xiaomi, todos los poemas son situaciones etéreas y abstractas, y el tema lírico "yo" tiene una gran incertidumbre. En base a esto, los oyentes pueden encontrar el punto de canto emocional que coincida con su alma en función de sus diferentes experiencias.

La sensación de que las cosas están bien y las personas son diferentes, el pesar de que es difícil encontrar un amigo cercano, el suspiro por las vicisitudes de la vida, no se pueden desahogar. La imagen concreta que proporciona este poema expresa las infinitas preocupaciones de un pensador solitario frente a la naturaleza vibrante pero espiritual, y las infinitas preocupaciones por el futuro de la humanidad, que es pretenciosa pero incapaz de controlar su propio destino. Sólo las personas que me conocen pueden entender esta preocupación, pero ¿a qué clase de persona se parece este "conóceme": "¿Quién es?". Este es un grito lleno de decepción, como lo cantó el poeta Chen Ziang en la Torre Youzhou. Como: "¿Dónde están las eras perdidas delante de mí? Detrás de mí, ¿dónde están las generaciones futuras? Pienso en el cielo y la tierra, sin límite, sin fin, estoy solo, ¡las lágrimas caen!" El corazón de Chen Ziang La preocupación por el destino es difícil de entender para el mundo.