Colección de citas famosas - Frases motivadoras - ¿Es difícil aprender japonés por tu cuenta? ¿Hay alguna buena manera? ¿Cómo escribirlo en japonés?

¿Es difícil aprender japonés por tu cuenta? ¿Hay alguna buena manera? ¿Cómo escribirlo en japonés?

El japonés (japonés: Hiragana にほんご, Katakana ニホンゴ, japonés Go, Romaji), conocido como japonés, es el idioma utilizado principalmente por el pueblo Yamato en las islas japonesas y es el idioma oficial de Japón. Escritura japonesa

El complejo sistema de escritura japonés es una de sus principales características. Su sistema de escritura incluye tres sistemas de escritura: kanji (principalmente pronunciado mediante pronunciación y entrenamiento), hiragana y katakana. Al mismo tiempo, los caracteres romanos japoneses también se pueden traducir a letras latinas. El japonés tiene dos conjuntos de símbolos fonéticos: hiragana (hiragana) y katakana (katakana), y también se puede escribir en letras latinas utilizando caracteres romanos. Kana y kanji se utilizan a menudo en la vida diaria, y romaji se utilizan a menudo en letreros o anuncios. La notación fonética de los kanji japoneses utiliza hiragana en lugar de caracteres romanos. En términos de fonología, además de "っ" y "ん", las lenguas de sílabas abiertas tienen fuertes características y ritmos (mora). En términos de estrés, pertenece al estrés del tono. Desde el punto de vista del orden de las palabras, una oración consta de sujeto, objeto y predicado, que pertenece a la estructura sujeto-objeto-predicado. Es uno de los lenguajes representativos de tema primero. Morfológicamente es una lengua aglutinante. En términos de vocabulario, además del lenguaje armonioso transmitido desde la antigüedad, también existe vocabulario chino introducido desde China. Recientemente, la proporción de palabras extranjeras introducidas desde varios países ha aumentado gradualmente. El idioma japonés es muy diverso en cuanto al comportamiento de las personas, no sólo en el lenguaje hablado y escrito, sino también en el común y solemne, masculino y femenino, viejo y joven, y un sistema honorífico bien desarrollado. En términos de dialectos, existen grandes diferencias entre el este y el oeste de Japón, conocidos como dialecto de Kanto y dialecto de Kansai. Además, para las personas sordas existe la lengua de signos japonesa, que corresponde al sistema fonológico y gramático japonés. Similar al japonés es Ryukyu. El japonés se habla principalmente en Japón. Cuando Japón invadió y gobernó China, la provincia de Taiwán, partes de China continental, Hong Kong, la península de Corea, el sudeste asiático y Oceanía, los lugareños se vieron obligados a aprender a hablar japonés y a adoptar nombres japoneses. Algunos de los muchos inmigrantes japoneses que se establecieron en California y Brasil también hablaban japonés. Aunque sus descendientes tienen nombres japoneses, rara vez dominan el japonés.

Editar esta familia de lenguas y su evolución

El japonés es una lengua cohesiva, forma oraciones pegando elementos gramaticales en palabras, lo que se denomina uso flexible. La combinación entre ellos no es estrecha y solo muestran la función gramatical sin cambiar el significado de la palabra original. El idioma japonés es muy variado, no sólo en términos de lenguaje hablado y escrito, sino también en estilos de sencillez y respeto, ordinario y solemne, masculino y femenino, viejo y joven. Las personas en diferentes industrias y posiciones hablan de manera diferente. Este aspecto refleja la estricta jerarquía y el pensamiento de equipo de la sociedad japonesa. Los honoríficos se desarrollaron en japonés. El uso de honoríficos hace que hablar japonés en público sea muy elegante. Sin embargo, una gramática demasiado compleja hace que aprender los honoríficos sea extremadamente difícil. Ni siquiera los japoneses nativos pueden entenderlo. Los idiomas con honoríficos desarrollados incluyen el coreano y el mongol. La pronunciación japonesa es muy sencilla, con sólo cinco vocales y algunas consonantes. Incluyendo varios sonidos poco comunes, el total * * * no supera los 100. Pronunciaciones similares a la japonesa son la española y la italiana. En términos generales, la proporción entre consonantes y vocales en la pronunciación de estos tres idiomas es cercana a 1:1. El vocabulario japonés es muy rico y amplio, y absorbe una gran cantidad de palabras extranjeras. El número general de palabras es más de 30.000 (excluidos nombres de personas y lugares) (1956). (Ver léxico japonés #日本语) Está estrechamente relacionado con las lenguas altaicas y austronesias. Está muy influenciado por el chino y absorbe los tonos y cuantificadores que originalmente eran característicos de la familia de lenguas sino-tibetanas, lo que hace que la lengua se atribuya al japonés. muy complicado. Los lingüistas tienen opiniones diferentes sobre el origen del japonés. Existen muchas teorías sobre el origen del idioma japonés. Muchos estudiosos creen que, desde un punto de vista sintáctico, el japonés está cerca de las lenguas altaicas como el turco y el mongol. Generalmente se cree que el japonés es sintácticamente similar al coreano. También hay evidencia de que la morfología y el vocabulario japoneses fueron influenciados por las lenguas malayo-polinesias del sur en tiempos prehistóricos. Lingüísticamente, Japón es casi un solo país, con más del 99% de la población que habla el mismo idioma. Esto significa que el japonés es el sexto idioma más hablado del mundo. Sin embargo, rara vez se habla japonés fuera de Japón. Generalmente se cree que el sistema de escritura japonés contemporáneo consta de tres partes: caracteres japoneses, hiragana y katakana, que se originaron en China. Entre ellos, en comparación con los kana de los caracteres fonéticos, los kanji ideográficos alguna vez fueron llamados "nombres reales". Aunque los chinos no son ajenos a los caracteres chinos, todavía se confunden cuando se encuentran con caracteres chinos como "一", "一", "英" y "必". Estos kanji son kanji creados por los japoneses.

Es posible que muchas personas no sepan que la palabra "glándula" que se usa hoy en día en chino también fue creada por los japoneses en el período Edo. Por supuesto, los kanji japoneses tienen pronunciaciones diferentes a las del chino, pero se pueden expresar en kana, y un kanji suele tener múltiples pronunciaciones. Por ejemplo, "madera" tiene muchas pronunciaciones, como "き, もく, ぼく". Hay dos situaciones principales. Una es que después de que los caracteres chinos se introdujeron en Japón, la pronunciación china de los propios caracteres chinos también fue Esta pronunciación se llama "pronunciación de sonido", como "もく, ぼく" en el ejemplo anterior; sin embargo, cuando las palabras inherentes en japonés se expresan en caracteres chinos, su pronunciación se convierte en "lectura de entrenamiento", como la anterior; Por ejemplo, "き". Algunas pronunciaciones japonesas son iguales a las del chino, por ejemplo, "Navy" en japonés se pronuncia "kai gun". Aunque los japoneses y los chinos hablan idiomas completamente diferentes, el sistema de escritura japonés proviene del idioma chino. Fue muy próspero durante la dinastía Tang. No había escritura en Japón en ese momento, por lo que los japoneses enviaron enviados de la dinastía Tang a China para aprender el idioma y la escritura. Aunque los caracteres chinos japoneses han cambiado, algunos de ellos son muy similares. o pronunciaciones cercanas al chino Todavía existen muchos dialectos regionales. Bajo la influencia de los medios de comunicación como la radio, la televisión y las películas, el japonés estándar basado en el dialecto de Tokio se extendió gradualmente por todo el país, pero los dialectos hablados por la gente de Kioto. y las áreas de Osaka en particular continúan floreciendo y permaneciendo. Ha ganado su prestigio. Se llama japonés en inglés

Edite este párrafo para aprender bien japonés

1. clase y escuche el análisis del profesor poco a poco. Es fácil de entender. 2. Haga más preguntas y domine la gramática fácilmente. 3. Habla más y podrá comprender el japonés auténtico. 5. Encuentre algunos artículos breves para recitar de vez en cuando para mejorar su sentido del lenguaje 6. Lea más literatura japonesa y familiarícese con el japonés 7. Haga más preguntas y resuelva los problemas que no comprende a tiempo. : 1. Absorber tecnología japonesa avanzada para China. >3. Comprender la cultura japonesa. 4. Mostrar la cultura china con cinco mil años de civilización. 5. Enriquecer su conocimiento. palabras, consulte la entrada de aprendizaje de japonés [1]

Edite las características del idioma de este párrafo

Fonología

Habla español e italiano. con japonés encontrará que las vocales cortas A, I, U, E y O del japonés tienen una pronunciación similar a la de estos idiomas. La longitud de pronunciación de las vocales largas (aa, ii, uu, ei, ee u oo) es dos. veces la de las vocales cortas (aunque ei suele pronunciarse con dos vocales). La distinción entre vocales largas y cortas es crucial porque cambia el significado de la palabra. Las consonantes son k, s, sh, t, ch,. ts, n. h, f, m, y, r, w, g, J, z, d, b y p. El inglés, respectivamente, "charge", "gutsy" y "jerk") se trata como monosílabos. Una de las principales diferencias con el inglés es que la g a menudo se pronuncia como una consonante sonora en inglés "game" en lugar de "gene". acento: el acento en cada sílaba es el mismo. Las sílabas inglesas a veces son alargadas, pero en japonés, una serie de sílabas se pronuncia con tanta regularidad como un metrónomo. Al igual que el inglés, el japonés tiene un sistema de estrés de tono alto y bajo.

El origen del kana en japonés

En la antigüedad, la nación japonesa sólo tenía su propia lengua nacional, pero no su propia escritura. Más tarde, la cultura china se introdujo en Japón y los japoneses alfabetizados comenzaron a poder grabar en chino. Después de mediados del siglo V, los japoneses inventaron el método de utilizar caracteres chinos como símbolos entre tablas para escribir japonés. Después del siglo VIII, este método de utilizar caracteres chinos como símbolos entre tablas fue ampliamente adoptado, y la famosa colección de poemas japoneses antiguos "Yewanshu" adoptó este método de escritura. Por ejemplo, la palabra japonesa "山" se pronuncia "やま", mientras que el carácter chino "马也" se utiliza para escribir "Ye Wan Ji". "Bangbang" se pronuncia como "さくら", por lo que está escrito con tres caracteres chinos: tres, nueve y dos. Las partículas japonesas "て, に, を, は" están representadas por los caracteres chinos "田, 二, 胡, 博". Este método de escritura más tarde se conoció como "seudónimo de Man'yo". Sin embargo, escribir notas con 10.000 caracteres kana es muy complicado. De ahora en adelante, se simplificará gradualmente, con solo los radicales de los caracteres chinos normales, como "A" -"; "Yi"; ""; "", " Yu" ";""etc.

Además, la escritura cursiva china suave es adecuada para escribir canciones japonesas, especialmente después de que la escritura cursiva se hizo popular para escribir cartas, diarios y novelas, una fuente concisa, fluida, libre y sencilla, como "安" - "; " ", "yu" 》;《ぅ》etc. En este punto, la nación japonesa finalmente creó su propia escritura utilizando caracteres chinos. Debido a que estos caracteres se toman prestados de los caracteres chinos, se les llama "kana". Según los diferentes métodos de escritura de kana, el nombre kana tomado de la escritura regular china es katakana (カタカナ), y el nombre kana evolucionado de la escritura cursiva china es hiragana (ひらがな). Katakana e hiragana son todos caracteres fonéticos basados ​​en el chino. personajes. En términos generales, el hiragana se utiliza para escribir e imprimir, y el katakana se suele utilizar para expresar palabras extranjeras y palabras especiales. Por ejemplo: これは日本のテキストです. Este es un libro de texto japonés. "これは", "の" y "です" en esta oración son hiragana. Hiragana es una parte muy importante del idioma japonés y se puede formar directamente en palabras. Por ejemplo, "これ" (pronunciado "ko re") significa "esto" (equivalente a "this" en inglés); の significa "de", y el は anterior y el último です se usan juntos para determinar, es decir, decir... significa...". Hiragana también se puede utilizar como otros componentes en oraciones que no tienen un significado específico. Por ejemplo, "は" es una partícula que distingue "これ(esto)" de "日本语" Además, también es la unidad básica de pronunciación de los caracteres chinos en japonés, que es algo similar a la función del pinyin chino y el hiragana son correspondencia uno a uno, y la pronunciación es la misma pero la escritura. El estilo es diferente. La diferencia entre letras y letras minúsculas (pero no son lo mismo, solo para que lo entiendas) se usa principalmente para formar palabras prestadas occidentales y otras palabras especiales. Por ejemplo, "テキスト" significa "libro de texto". y proviene de la palabra inglesa "Texto". Además, existe una forma de representar el japonés utilizando letras latinas romanas, llamadas "caracteres romanos", que son similares a los "caracteres romanos pinyin" chinos que aparecen principalmente en los nombres. personas, lugares e instituciones Hay sustantivos que se utilizan a menudo en los métodos de entrada de computadoras japoneses.

Kanji en japonés

Los kanji se llaman kanji en japonés. En realidad, son una especie de ideograma. y cada símbolo representa algo. Una cosa o una idea. Es común que un kanji tenga más de un sonido. En Japón, los kanji se usan para escribir palabras que se originan en China y son palabras nativas japonesas.日本语". "Japonés", pero su pronunciación no es china. La pronunciación de "日本语" es "にほんご" (pronunciado "Nihong Go"). Aquí, el seudónimo "にほんご" equivale al pinyin del japonés. kanji "日本语" (por supuesto, no es verdadero pinyin). Hay muchos kanji en japonés, la mayoría de los cuales están relacionados con sus significados chinos, pero su pronunciación suele ser diferente. Aunque un diccionario japonés relativamente completo puede recopilar 50.000 kanji. el número ahora es mucho mayor. En 1946, el Ministerio de Educación fijó el número de palabras de uso común y oficial en 1850, que incluía 996 palabras enseñadas en las escuelas primarias y secundarias. En 1981, esta lista fue reemplazada por una. Lista ligeramente ampliada de 1945 palabras, aunque la mayoría de ellas son las mismas. Las publicaciones distintas de los periódicos no están restringidas por esta lista. Además, muchos lectores conocen los significados de los kanji mejor que los que se enseñan en los planes de estudio estándar de las escuelas públicas. El Subcomité de Caracteres ha compilado el plan final para la nueva lista de caracteres chinos de uso común, que * * * incluye 2.136 caracteres. Además de los 1.945 caracteres chinos existentes, se incluirán 196 caracteres como "安", "Gang" y "Liang". Se agregaron y eliminaron "Ru" y otros cinco caracteres. El comité informará la nueva lista de caracteres chinos de uso común al Ministerio de Educación, Cultura, Deportes, Ciencia y Tecnología de Japón a partir de junio de 2010, y se espera que sea publicada. en 2010. [2] La revisión de 2010 combina el uso de computadoras, teléfonos móviles y otras herramientas de información Popularizando el status quo social de hacer que los caracteres chinos complejos sean fáciles de usar. Esta será la primera revisión de la lista actual de caracteres chinos de uso común. desde su creación en 1981. El comité seleccionó palabras basándose en el criterio de alta frecuencia de formación de palabras y el hecho de que los kanji son más fáciles de entender que los kana. Aunque los caracteres chinos que sólo aparecen en los nombres propios no están incluidos en la lista en principio, "Hong Kong", "Xiong", "Ci", "Qi", "Pear", "Fu" y "Nai" se utilizan en la lista. nombres de prefecturas y condados”, “Osaka”, “Yuan” y “Deer” son * *. Además, "" y "Han" de Corea del Norte también se agregarán a la nueva tabla. A petición de la Oficina de Asuntos Legislativos del Gabinete, se agregaron al plan final cuatro caracteres chinos comúnmente utilizados en la ley, incluidos "gancho" y "soborno". También se incluirán caracteres chinos con más trazos como "Yu".

[2] El carácter nacional de los japoneses

En japonés, el término "caracteres nacionales" tiene tres significados: primero, caracteres japoneses, incluidos kanji, kana y otros caracteres utilizados para registrar el japonés; segundo, kana japonés; creados por personas para distinguirlos de los caracteres chinos transmitidos desde China; en tercer lugar, los japoneses imitaron la estructura de los caracteres chinos y crearon sus propios caracteres chinos; Pero lo que los japoneses suelen llamar "carácter nacional" se refiere al tercer nivel de significado. El "carácter nacional" en esta época también se llamaba "carácter armonioso", "carácter atractivo", "carácter popular armonioso" y "caracteres chinos armoniosos". La cuestión que se discutirá aquí es el tercer significado de “carácter nacional”. Después de la introducción de los caracteres chinos en Japón, los japoneses abandonaron la pronunciación de los caracteres chinos y utilizaron las formas y significados de los caracteres chinos para representar el vocabulario japonés inherente, como "やま" que representa "montaña" y "ぅみ" que representa "mar". ". Sin embargo, debido a que el entorno natural, la forma social, los hábitos de vida y muchos otros aspectos de Japón son diferentes de los de China, hay algunos conceptos en japonés que no se encuentran en chino. Por lo tanto, no hay caracteres chinos correspondientes para expresar estos conceptos en japonés. Por lo tanto, los japoneses utilizan la imitación de caracteres chinos para estructurar y crear sus propios kanji para representar estos conceptos en japonés. Por ejemplo, la palabra "榊" (pronunciada さかき) representa un árbol dedicado a los dioses, la palabra "梫" (pronunciada つじ) representa una encrucijada y la mayoría de los kanji de la palabra "ै" (pronunciada とぅ) son compuesto por seis Se crea mediante el "método de conocimiento" del libro, es decir, se combinan dos o más caracteres chinos o partes de caracteres chinos para representar un concepto. A continuación se muestran algunos caracteres chinos típicos creados por Zhifa. るる(すべる): La combinación de "一" significa "suave" y "suave" (nota: esta palabra también es suave) つじ():

Pronunciación, entrenamiento y entrenamiento de palabras familiares

Los kanji se utilizan mucho en japonés. Hay decenas de miles de kanji en japonés, pero sólo unos pocos miles se utilizan habitualmente. 1946 Octubre En octubre, el gobierno japonés anunció la "Lista de caracteres chinos a utilizar", que incluía 1.850 caracteres chinos. En 1981, se publicó la "Lista de caracteres chinos de uso común" en 10 años, que incluía un total de 1946 caracteres chinos. En los libros de texto y documentos oficiales, generalmente sólo se utilizan los caracteres chinos enumerados en la "Lista de caracteres chinos de uso común". En términos generales, existen dos métodos de pronunciación para cada carácter chino, uno se llama "lectura yin" (lectura fonética/ぉんよみ) y el otro se llama "lectura de entrenamiento" (lectura de entrenamiento/みくん). "Yonomi" imita la pronunciación de los caracteres chinos y los pronuncia basándose en la pronunciación de los caracteres chinos cuando fueron introducidos en Japón desde China. Según las diferentes épocas y fuentes en las que aparecieron los caracteres chinos, se pueden dividir a grandes rasgos en "Tang Yin", "Song Yin" y "Wu Yin". Sin embargo, la pronunciación de estos caracteres es diferente de la pronunciación de los mismos caracteres en el chino moderno. La mayoría de las palabras de "pronunciación" son palabras inherentes al chino. La "lectura de entrenamiento" es un método de lectura de este kanji basado en el idioma nativo japonés. La mayor parte del vocabulario utilizado en la "lectura de entrenamiento" es vocabulario japonés que expresa cosas únicas. Muchos caracteres chinos tienen más de dos sonidos de "pronunciación yin" y "entrenamiento de pronunciación". Algunas palabras son las siguientes: Palabras de pronunciación: juventud (せぃねん), tecnología (ぎじゅつ), amor (れんぁぃ) y jade. "カィ" es su pronunciación y "ぅみ" es su formación. La pronunciación se basa en la pronunciación introducida en Japón desde China; la lectura de entrenamiento se forma fijando el "lenguaje armónico" correspondiente al significado de los caracteres chinos: la pronunciación japonesa original como su pronunciación. Los caracteres chinos como "Shisenju" generalmente usan solo una de sus pronunciaciones, y "贝一一(さ)く" generalmente usan solo una de sus pronunciaciones, pero esos caracteres chinos son raros. Los kanji en japonés suelen tener dos, tres o incluso más pronunciaciones. Por ejemplo, la pronunciación se puede leer como "セィシ12519ウ" y el entrenamiento se puede leer como "ぃきるかすぃけ"." Como se mencionó anteriormente, cada kanji tiene su correspondiente pronunciación y entrenamiento, pero también hay algunos kanji especiales. Por ejemplo, "Meiyu" se pronuncia como "つゆ", y es imposible distinguir cómo se pronuncia cada carácter chino. A esta pronunciación la llamamos "entrenamiento de palabras familiares". ​(), sumo (), suelo.

Conocimientos preliminares para el aprendizaje de kana

Este es el alfabeto japonés. La imagen en el cuadro negro en la parte superior izquierda es Isuzu. Analízalo a continuación. El básico se llama "Fifty Tones". Muchos amigos que originalmente querían aprender japonés por sí mismos fueron bloqueados por él. No los mires demasiado, tendrás miedo. Es una fila de cinco, y uno * * * es una fila de diez. Tómate unos segundos para mirarlo, solo ten una impresión. p>Está bien, está bien, está bien.

Está bien, está bien, está bien.

Vale, vale, vale.

たたちつて

Está bien, está bien, está bien.

Vale, vale, vale.

Vale, vale, vale.

Bien, comencemos.

Vale, vale, vale.

わわ(ぃぅ) (ぇ) を

En el diagrama de cinco notas, las filas horizontales se llaman "filas" y las filas verticales se llaman "secciones". fila o columna Todos llevan el nombre del primer seudónimo de su fila o columna. Además, los seudónimos entre paréntesis se repiten con otros seudónimos. をを y ぉ tienen la misma pronunciación, pero を solo se usa como partícula. Sin embargo, todavía te duele la cabeza al mirarlos ahora. No importa. Echemos un vistazo al cuadro de silabarios japonés que consta de caracteres romanos.

Sección a, sección I, sección u, sección e y sección o

Línea A

Ka hang ka ki ku ke ko

Sahang Sasi/Su Shi Sesuo

Cuerpo de torre de línea de torre/terracota/Sutetuo

China Southern Airlines Nani nu ne no

Jajaja hi hoo /Fuhehu

马 Hang Ma Mim I Mo

Ya Xing Ya (I) Jade (e) Yo

Ra hang ra ri ru re ro

p>

Wakengwa (I) Europeo

Nota: antes de la barra diagonal está el carácter romano correspondiente a esta línea, es decir, el carácter romano obligatorio. Después de la barra diagonal está la pronunciación de kana, que es el carácter romano ordinario. Los caracteres romanos tienen una correspondencia uno a uno con kana, es decir, un japonés puede reemplazarlos completamente con caracteres romanos. De este "pentagrama" compuesto de caracteres romanos podemos descubrir fácilmente que es regular. Entre ellos, la primera línea es "A, I, U, E, O", y cada dos líneas tiene una letra inicial delante. Por ejemplo, en la segunda línea, se agrega una "K" a la primera línea, que es "ka, ki, ku, ke, KO"; en la tercera línea, se agrega una "s", que es "Sa, Shi, Su, Se, etc." ". Los tonos de cada línea de cinco kana son tres, uno, uno, tres, uno. Mira, no es tan difícil. Aquí podemos pensar aproximadamente en los caracteres romanos como el pinyin de Kana. La pronunciación de caracteres romanos como "A, I, U, E, O" es aproximadamente la misma que la del pinyin chino, pero la diferencia es que aquí "E" se pronuncia como "ai", y la pronunciación de la línea ra debería pronunciarse como "Larry lo" respectivamente”, entre “si” (pinyin chino) y “su”. La escritura kana es bastante difícil, pero una. El japonés sonoro tiene veinte sonidos sonoros, que se obtienen añadiendo dos puntos en la esquina superior derecha de los veinte sonidos sordos. Por ejemplo, la consonante cambiada de か es が. Los veinte sonidos sordos son cuatro líneas, a saber, か(línea ka, さ(línea sa, た(línea ta y は(línea ha). Solo hay cinco semisonoros y semisonidos). -sonidos sonoros - —* *, evolucionaron a partir de la vocal de la línea "は(ha". El método de escritura consiste en escribir un pequeño círculo en la esquina superior derecha de la vocal. Por ejemplo, el sonido semisonoro de は esぱ Sólo un * * * puede marcar el tono, es decir ん, que se pronuncia como un sonido nasal con su propia sílaba (la pronunciación es similar a la partícula modal "um" en chino. El sonido sonoro nasal tiene cinco *). * * En la mayoría de los casos, cuando los cinco sonidos sonoros de la línea か(ka aparecen en una palabra o al final de una palabra, la pronunciación cambia de ga gi gu ge go a nga ngi ngu nge NGO ("ng" es se pronuncia igual que en la mayoría de los dialectos del sur. La primera letra de "I" es la misma). Por ejemplo, la pronunciación de "ごご" (tarde) cambia de go go a go go cuando se usa la voz nasal. algunas palabras que no pueden expresarse en voz nasal (どぅ).もぁりがとぅござぃました, abreviado como ぁりが) También es importante saber que la voz nasal se utilizó en las décadas de 1940 y 1950 para suavizar la pronunciación japonesa. Aunque los locutores habituales de NHK, El Emperador y La Familia Real todavía leen, los ciudadanos japoneses comunes y corrientes han dejado de leer. Pero para hablar japonés estándar, todavía tenemos que leerlo. Bueno, es como el acento local en chino, que algunos. La gente aprende en China. Muchos acentos regionales se utilizan como una moda, pero el verdadero estándar es el mandarín, que también tiene un sonido nasal o sonoro estándar, al igual que el chino mandarín, y los japoneses pueden entenderlo si no lo hablas. como algunos en tu ciudad natal. La gente te dice el dialecto de su ciudad natal y puedes entenderlo. Hay una diferencia entre los sonidos cortos y los sonidos largos en las sílabas japonesas. La duración de los sonidos largos es aproximadamente el doble que la de los sonidos cortos. ocupa dos tiempos.

Los setenta y un kana que aparecieron ante ellos representaban un sonido corto excepto por el tono. Además de los kana utilizados como partículas, estos sonidos cortos tienen sus correspondientes sonidos largos. Las palabras de sílabas largas y las de sílabas cortas tienen significados diferentes, porque los sonidos largos y cortos deben distinguirse estrictamente. Las reglas para marcar sonidos largos son las siguientes: ぁ ぁ ぁ ぁ ぁ ぅ ぅ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ ぇ 1235 Después de pronunciar el sonido, contenga la respiración y prepare rápidamente la pronunciación del siguiente kana. Después de un latido, el aire estalló. Este tipo de pronunciación se llama "sonido rápido". En términos generales, la mejora del sonido se produce antes del kana de la línea か, la línea さ, la línea た y la línea わ. Las personas que son nuevas en el japonés a menudo no pueden pronunciar bien este sonido. Presta atención a la duración de un tiempo al pronunciarlo. La mejora en la pronunciación se indica con "っ" o "ッ" escrito ligeramente más abajo, ocupando cada letra un espacio (minúscula a la derecha cuando se escribe verticalmente). Cambio de sonido 1. En el mismo carácter chino, el seudónimo "ぁぁ" va seguido de "ぁ", y la pronunciación de estos dos sonidos se convierte en "AI" en chino, por ejemplo: club (かぃしゃ 2. Siempre que か); , た y ぱVarias líneas de kana no aparecen al principio de la palabra y, por lo general, no son aspiradas (similares a los sonidos sonoros). Por ejemplo: máquina (つくぇ)きゃキャきゅキュきょキョぎゃギャぎゆビャびゅビュびょビョぴゃピャぴゅュ incluso con voz. Se refiere a que la palabra es una palabra compuesta a través de sonidos sordos. En una palabra compuesta, si el morfema posterior comienza con uno de los sordos /k /k/, /s/, /t/, /h/t/ y /h/, cambiará de acuerdo con las siguientes reglas respectivamente. Los tres primeros son simplemente doblajes, al igual que el cuarto, porque hay una P-" en la historia japonesa. Se puede decir que los cambios en H (degeneración labial) son irregulares. k-》; g s-& gt; z t-》; d h-》; el sonido sonoro ligado a B es uno de los fenómenos de asimilación en los que "los sonidos de las vocales se convierten en sonidos sonoros". Además, el sonido /g/ se vuelve nasal en muchas áreas del este de Japón, y el sonido /d/ en los dialectos del noreste también está precedido por un sonido nasal. Según el Daibunden japonés y otras fuentes, la pronunciación nasal se usaba más ampliamente en la antigüedad. Por lo tanto, algunas personas piensan que incluso el sonido sonoro es una forma residual de "の" colocada entre palabras, algunas personas piensan que incluso el sonido sonoro tiene un sonido nasal (inserción consonante) insertado y algunas personas piensan que esto es entre palabras en Idiomas austronesios como Filipinas El uso de agregar sonidos nasales está relacionado, pero no sé qué afirmación es exacta. Las condiciones que previenen la turbidez no son inevitables, pero pueden prevenirse mediante varias condiciones. Pero hay excepciones para cada condición, e incluso sin una condición de parada, hay muchas palabras que en ocasiones no se confunden. Por lo tanto, al menos en los lenguajes modernos, si se produce o no opacificación es completamente impredecible. Estas son algunas de las principales condiciones para prevenir la nubosidad. 1. En principio, la confusión lingüística se limita al japonés (palabras japonesas propias) y no hay confusión entre el chino (palabras Hanyu Pinyin) y las palabras extranjeras. Sin embargo, en chino, algunas palabras que se han generalizado y cotidiano se confundirán. かぶしき+かぃしゃ→かぶしきがぃしゃ (Co., Ltd.) Las excepciones son palabras como "ぁまがっぱ" y "ぃろはがるた", que se introdujeron del portugués en los primeros días y se convirtieron en fijado. . 2. Regla de Lehmann Si el morfema detrás de la palabra compuesta ya contiene un sonido sonoro, incluso el sonido sonoro quedará bloqueado. Esto se llama ley de Lyman はる+かぜ→はるかぜぉぉぉとかげ→ぉとぉと Además, se dice que en el pasado, los sonidos sonoros contenidos en los premorfemas también impedían que los sonidos sonoros se pudieran ver. "ながしま (Nagashima)" )" y "なかじま (Nakajima)" y otros ejemplos. 3. La rama derecha se limita a palabras compuestas compuestas por más de tres morfemas. Si un morfema se combina primero con el morfema de la derecha, entonces este morfema no se confundirá."ぉじろわし" (Águila de cola blanca): {ぉ+しろわし}, porque es "Águila marina de cola blanca" (cola が"もんしろちょぅ" (Mariposa blanca) : {もん+[しろちょぅ] 4. Limitaciones semánticas: Si el morfema anterior no modifica el siguiente morfema, pero los dos morfemas se yuxtaponen semánticamente, no habrá turbidez. Entre otros apellidos, algunos incluyen dos pronunciaciones: Continuo. Sonorización y sonorización no continua En general, se cree que hay muchos casos de sonorización continua en el este de Japón ("Yamazaki" se pronuncia como "やまざき" en el este de Japón y "やまさき" en el oeste de Japón) en comparación con las palabras sordas. Las palabras sonoras tienen más probabilidades de volverse monótonas.

Resumen

Sonoras, sonoras, semisonoras y sonoras, todas ellas son kana y, junto con los kanji, la pronunciación de los kanji es. también compuesto por. Compuesto por la pronunciación de kana.

Por ejemplo, en japonés, el kanji de "爱" se pronuncia "ぁぃ", que significa "yo" en romaji. Cuando se leen juntos, es el sonido del carácter chino "爱". Por supuesto, esto es una coincidencia. La pronunciación de los caracteres chinos en China y Japón es mayoritariamente diferente. ) Si usas el kana "ぁぃ" en lugar del kanji japonés "爱", otros sabrán que esta es la palabra "爱". Se puede ver que los kana no sólo pueden constituir componentes japoneses, sino que también pueden expresar el sonido y el significado de los kanji en japonés.