Colección de citas famosas - Frases motivadoras - ¿Cuándo saldrá la luna brillante? ¿Cómo se llama la canción Pidiendo vino al cielo?

¿Cuándo saldrá la luna brillante? ¿Cómo se llama la canción Pidiendo vino al cielo?

"When will the bright moon come" proviene de la canción "I May People Live Forever" cantada por Faye Wong.

Letra:

¿Cuándo vendrá la luna brillante? Le pido al cielo azul mi vino, no conozco el palacio en el cielo, ¿qué año es esta noche? Quiero retroceder con el viento, no sea que aparezcan los hermosos edificios y palacios de jade.

Hace demasiado frío en los lugares altos, baila para despejar las sombras, ¿cómo puede ser estar en el mundo humano? el frío Zhuge, las puertas bajas están iluminadas y sin dormir,

No debería haber odio, ¿por qué tardamos tanto en reunirnos cuando nos despedimos, la gente tiene alegrías y tristezas, la luna crece y mengua, esto es difícil de hacer en la antigüedad, espero que la gente viva para siempre, a miles de kilómetros de distancia, Chanjuan, quiero viajar en el viento para regresar, no sea que haga demasiado frío en los lugares altos, bailando para entender, ¿Cómo es estar en el mundo? Volviendo hacia el frío Pabellón Zhuge, la puerta de cortina baja ilumina a los insomnes, no debe haber odio, cuál es el largo tiempo para decir adiós, el tiempo para decir adiós es redondo, la gente tiene alegrías y tristezas, separación y reencuentro, la luna crece y mengua, este asunto es difícil de resolver en la antigüedad, espero que la gente viva mucho tiempo, a miles de kilómetros de distancia ***luna.

La letra de "I Hope People Will Last Forever" proviene de la canción "When Will the Bright Moon Come" de Su Shi, un poeta de la dinastía Song.

Texto completo

¿Cuándo vendrá la luna brillante? Pídele vino al cielo azul. No sé qué año es hoy en el palacio del cielo. Quiero viajar con el viento de regreso a casa, pero temo que hará frío en las zonas altas. Baila para descubrir la sombra, cómo parece ser en el mundo humano. Dirígete al Pabellón Zhu, mira hacia el Qihu y la luz te dejará sin dormir. No debería haber ningún odio, entonces ¿cuál es el punto de decir adiós? La gente tiene alegrías y tristezas, separaciones y reencuentros, y la luna crece y mengua. Esto es algo difícil en la antigüedad. Espero que la gente viva mucho y viaje miles de kilómetros para conocer a Chanjuan.

Traducción

Este poema describe la infinita nostalgia del autor Su Shi por su hermano Su Che cuando admiraba la luna. ¿Cuándo empezó a aparecer la luna brillante? Cogí mi copa de vino y le pregunté al cielo. No sé qué año o mes es esta noche en el palacio en el cielo. Quiero llevar la brisa fresca de regreso al cielo, pero me temo que no puedo soportar el frío durante nueve días en un edificio hecho de hermoso jade. Bailando con gracia y admirando las claras sombras bajo la luna, no te sientes como si estuvieras en el mundo humano.

La luna giró alrededor del pabellón bermellón y se colgó baja sobre las ventanas talladas, iluminándome a mí mismo que no tenía sueño. La luna brillante no debería tener ningún resentimiento hacia la gente. ¿Por qué se llena sólo cuando la gente se va? Las personas experimentan cambios en alegrías y tristezas, y la luna experimenta cambios en crecientes y menguantes. Este tipo de cosas ha sido difícil de entender completamente desde la antigüedad. Solo espero que todos los familiares en este mundo puedan estar sanos y salvos, y puedan disfrutar de esta hermosa luz de la luna incluso si están a miles de kilómetros de distancia.

Si tuviera un hermano menor y estuviera separada de él por mucho tiempo, también me sentiría muy triste. ¡Creo que si una persona sacrifica sus sentimientos por ser un funcionario, no tendrá los sentimientos puros de Su Shi!

Al comienzo de la segunda película, hay tres líneas: "Turn Zhu Pavilion, la puerta de bajo perfil, que ilumina a las personas que no duermen". "Zhuan Zhu Pavilion" significa que la luz de la luna brilla sobre la hermosa persona. pabellón. "Low Qihu" significa que la luz de la luna brilla sobre las personas que sienten dolor y odio por la separación, impidiéndoles dormir tranquilamente. "Zhuge" y "Qihu" se comparan con "Qionglou Yuyu" de la película anterior. Escribe sobre la luz de la luna y la gente bajo la luna. De esta manera, se pasa naturalmente a otro tema de nostalgia personal por los hermanos. Las dos frases "No debe haber odio" son preguntas a la luna en tono retórico y quejoso. "No debe haber odio" y el odio está en ello, que es exactamente lo que significa "el Tao es despiadado pero afectuoso". Las siguientes tres frases, "La gente tiene alegrías y tristezas, y la luna crece y mengua. Esto nunca ha sido así en la antigüedad". se convierte en un tono reconfortante, ya que la luna crece y mengua, la gente tiene separaciones y reencuentros, y Esto ha sido así desde la antigüedad, no hay nada de qué entristecerse. Espero que los dos hermanos se aprecien y disfruten de la hermosa luz de la luna del Festival del Medio Otoño mientras estén lejos. "Cigarra", la hermosa luz de la luna. Esta frase se deriva de la frase "La luna brillante brilla a miles de kilómetros de distancia" en la "Oda a la Luna" de Xie Zhuang. Cuando comprendemos que las personas que están lejos de nosotros pueden "venir a miles de kilómetros de distancia", podemos darnos cuenta de que "no debe haber odio". Todo el poema termina con un hermoso estado, tan positivo y optimista como el final de la película anterior "Bailando para aclarar la sombra, ¿cómo puede ser estar en el mundo?". Por un lado, es un consuelo para los hermanos que no pueden reunirse y, al mismo tiempo, es también un consuelo para las propias experiencias políticas.

Acerca del autor

Su Shi (escritor, calígrafo de la dinastía Song del Norte, uno de los ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song) Su Shi (8 de enero de 1037 - 24 de agosto de 1101), nombre de cortesía Zizhan, también llamado Hezhong, también era conocido como Tieguan Taoist y Dongpo layman. También era conocido como Su Dongpo y Su Xian en el mundo. De nacionalidad Han, originario de Meishan, Meizhou (ahora parte de la ciudad de Meishan, provincia de Sichuan), su hogar ancestral es Luancheng, provincia de Hebei. Fue escritor, calígrafo y pintor en la dinastía Song del Norte en el segundo año de Jiayou (. 1057), Su Shi se convirtió en Jinshi. Durante el reinado del emperador Shenzong de la dinastía Song, sirvió en Fengxiang, Hangzhou, Mizhou, Xuzhou, Huzhou y otros lugares. En el tercer año de Yuanfeng (1080), fue degradado a enviado adjunto de Huangzhou Tuanlian debido al "Caso de la poesía Wutai". Después de que Zhezong de la dinastía Song llegó al trono, se desempeñó como soltero de Hanlin, soltero del examen imperial y ministro del Ministerio de Ritos. También fue a Hangzhou, Yingzhou, Yangzhou, Dingzhou y otros lugares. En sus últimos años, fue degradado a Huizhou y Danzhou debido al gobierno del nuevo partido.

El emperador Huizong de la dinastía Song fue indultado y regresó al norte, pero murió de una enfermedad en Changzhou en el camino. Durante el reinado del emperador Gaozong de la dinastía Song, se le otorgó el título póstumo de "Wenzhong" como regalo póstumo al Gran Maestro. Su Shi fue un líder literario a mediados de la dinastía Song del Norte y logró grandes logros en poesía, letras, prosa, caligrafía y pintura. Su escritura es audaz y desenfrenada; sus poemas tienen temas amplios, son frescos y audaces, son buenos en el uso de metáforas exageradas y tienen un estilo único. Junto con Huang Tingjian, se les llama "Su Huang"; Sus escritos son grandiosos y audaces, y se le llama "Ou Su" junto con Ouyang Xiu, y es uno de los "Ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song". Su Shi también era bueno en caligrafía y era uno de los "Cuatro Maestros de la Dinastía Song"; era bueno pintando, especialmente bueno con tinta de bambú, rocas extrañas, madera muerta, etc. Hay "Dongpo Seven Collections", "Dongpo Yi Zhuan", "Dongpo Yuefu", etc.