Poemas antiguos de Xinhe con pinyin y traducción.
La versión pinyin de los poemas antiguos de Xinhe es la siguiente:
xīn hé
Xinhe
tián tián bā jiǔ yè, sàn diǎn lǜ chí chū.
Ochenta y nueve hojas en los campos se encuentran esparcidas al comienzo del estanque verde.
nèn bì cái píng shuǐ, yuán yīn yǐ bì yú.
El agua verde tierna es plana y la sombra redonda ha cubierto a los peces.
fú píng zhē bù hé, ruò xìng rào yóu shū.
La lenteja de agua no puede cubrirlo y la débil alga acuática aún es escasa.
zēng zài chūn bō dǐ, fāng xīn juǎn wèi shū.
Aumentado en el fondo de las olas primaverales, el corazón aún no está relajado.
Traducción:
Las hojas de loto apenas comienzan a florecer, verdes y verdes, y escasas hojas de loto están esparcidas en el estanque.
Aunque las hojas de loto son delicadas y verdes y acaban de salir del agua, son tan redondas como una manta y ya pueden esconder a los peces.
El estanque está lleno de lenteja de agua y nenúfares. La lenteja de agua aísla las hojas de loto, y las hojas de loto parecen distantes y distantes cuando están rodeadas de nenúfares.
Las hojas de loto recién florecidas están medio flotando en el agua, generalmente bajo las olas, todavía enrolladas y no desplegadas.
Sobre el autor:
Li Qunyu, nombre de cortesía Wenshan, era nativo de Lizhou en la dinastía Tang. Hay un sitio histórico "Shizhuju" en Xianmianzhou, condado de Li, que está registrado en registros antiguos como "Lugar de lectura de Li Qunyu". Li Qunyu tenía mucho talento en poesía. "Vivía en Yuanxiang y admiraba a Qu Song como su maestro" y escribía muy buenos poemas. "Hunan Tongzhi Biografía de Li Qunyu" llama a sus poemas "hermosos en escritura y fuertes en talento". En cuanto a su vida, según "Los poemas completos de la dinastía Tang: una breve biografía de Li Qunyu", cuando Du Mu viajaba a Li en sus primeros años, lo convenció para que tomara el examen imperial y escribió un poema "Envía a Li Qunyu al examen", pero "se detuvo una vez que llegó allí". Más tarde, el primer ministro Pei Xiu visitó Hunan e invitó solemnemente a Li Qunyu a escribir poesía nuevamente. "Llevó su arpa a pie hasta el carro" y fue a Beijing para dedicar "trescientos poemas" al emperador. El emperador Xuanzong de la dinastía Tang "leyó por completo" sus poemas y elogió "los poemas que escribió son extremadamente elegantes". También le dio "utensilios de brocado" y "lo premió como editor de Hongwen Hall".