Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Palabras que sacuden la cabeza y sacuden la cabeza

Palabras que sacuden la cabeza y sacuden la cabeza

Superando espinas y espinas, clamando al cielo y a la tierra, balanceándose de un lado a otro, tormentas violentas, altibajos, etc.

1. ¿Superar obstáculos [pī jīng zhǎn jí]?

Es una metáfora para despejar obstáculos y superar numerosas dificultades en el camino a seguir. Fi: dejar a un lado. Espinas, espinas: generalmente se refiere a los pequeños arbustos espinosos que crecen en las montañas.

Fuente: "Libro del Han·Feng Yi Zhuan posterior": "Córtame las espinas y acomódate en el paso".

Traducción: Corta las espinas para mí en el camino hacia el espíritu empresarial y barrer las espinas. Superó muchos obstáculos y pacificó la vasta área de Guanzhong.

2. ¿Llorar al Cielo y Gritar a la Tierra [ kū tiān hǎn dì ]?

Alzar la voz y llorar y gritar.

Fuente: Capítulo 6 de "Joven Emperador" de Ling Li: "Cuando lo golpean con treinta palos en la corte, los adultos lloran y gritan, pero él no emite ningún sonido a una edad tan temprana". ."

3. ¿Tambalearse [dōng dǎo xī wāi]?

1. Describe la apariencia del cuerpo inclinado o temblando de manera inestable al caminar, sentarse o estar de pie.

2. Describe la apariencia de objetos que se inclinan o caen de manera desordenada.

Fuente: "La niña de Yang mata a un perro para persuadir a su marido" de Yuan·Xiao Dexiang: "Los dos se tragaron las tazas hasta emborracharse y comieron tambaleándose".

IV .风雨[kuáng fēng bào yǔ]?

Se refiere a fuertes vientos y fuertes lluvias. También hace referencia a un impulso feroz o a una situación peligrosa.

Fuente: "Cherising Spring in March" No. 2 de Mei Yaochen de la dinastía Song: "Anteayer, no estaba satisfecho con ver flores, y la tormenta de repente no tuvo evidencia".

Traducción: Anteayer decidí ir a ver flores. Inesperadamente, Dios fue despiadado, hubo una tormenta violenta y cuando volví a mirar, las flores se habían marchitado.

5. ¿Voltear las nubes y voltear la lluvia [fān yún fù yǔ]?

Es una metáfora del capricho o la manipulación.

Fuente: poema de Du Fu "Poverty Friendship": "Gira tus manos para que las nubes te cubran las manos y la lluvia, y no hay necesidad de contarlas todas".

Traducción: Algunas personas hacen amigos girando las manos, a veces como la convergencia de las nubes, a veces como la dispersión de la lluvia, tan cambiante. ¡Este tipo de amistad sobornada, esnob y de buen tiempo hace que la gente la menosprecie, la indigne y la desprecie!