Colección de citas famosas - Frases motivadoras - La primera mitad de los nuevos días y noches de tristeza

La primera mitad de los nuevos días y noches de tristeza

Detenga el barco en el pequeño estado de niebla, cuando nuevas penas lleguen al corazón del huésped.

Obra original:

Amarre nocturno en el río Jiande.

(Dinastía Tang) Meng Haoran

El barco atracó en la brumosa Xiaozhou, cuando nuevos dolores surgieron en los corazones de los invitados.

La inmensidad del desierto es más profunda que los árboles, y la luna está muy cerca.

Sobre el autor:

Meng Haoran (689 ~ 740), poeta de la dinastía Tang. Su verdadero nombre es Hao y su nombre de cortesía es Wei. Xiangyang, Xiangzhou, se conoce como Meng Xiangyang. Como nunca había ocupado un cargo oficial, también era conocido como Monsanto. Desde el principio, estaba ansioso por aprovechar el mundo. Después de sentirse frustrado en su carrera, siguió siendo respetuoso, poco convencional y vivió la vida de un ermitaño. Una vez vivió recluido en la montaña Lumen y dio a luz a seis hijos. Tanto Shi como Wang Wei se llaman "Wang Meng". Sus poemas son ligeros y buenos para describir paisajes, en su mayoría reflejan paisajes, aislamiento, viajes, etc. La mayoría de ellos son cuentos de cinco personajes con logros artísticos únicos.

Introducción a la obra:

"Jiande Night Mooring" es una de las obras representativas del poeta de la dinastía Tang, Meng Haoran. Este es un poema que describe el crepúsculo del río Otoño. Es un poema paisajístico famoso entre los cinco poemas únicos de la dinastía Tang. El autor atracó el barco junto al río brumoso y recordó el pasado, por lo que utilizó el rafting y pasar la noche como destino para expresar sus sentimientos y escribir los pensamientos del autor sobre el viaje. La primera frase toca el título y prepara el escenario lírico que sigue; en la segunda frase, "la puesta de sol" es el motivo de "preocuparse por los nuevos invitados"; en las dos últimas frases, el cielo está más bajo que los árboles debido a; "Salvaje", y la luna se debe al "salvaje Qingjiang" y es accesible. Se describe vívidamente la relación entre el cielo y los árboles, el hombre y la luna. Las dos primeras frases de este poema tratan de tocar el paisaje, y las dos últimas frases tratan de expresar emociones a través del paisaje, describir la fresca noche de otoño y resaltar las características sutiles del paisaje. Todo el poema es ligero y elegante, implícito pero no explícito, fluye con agua corriente, encanto natural y bastante distintivo.