Colección de citas famosas - Frases motivadoras - El edicto imperial tomó prestado el Palacio Jiucheng del rey Qi para escapar del verano y enseñó traducción.

El edicto imperial tomó prestado el Palacio Jiucheng del rey Qi para escapar del verano y enseñó traducción.

Acerca del edicto imperial para tomar prestado el Palacio Jiucheng del Rey Qi para escapar del verano, la traducción debe enseñarse de la siguiente manera:

El emperador dejó el Palacio Danfeng muy lejos y el Libro del Cielo tomó prestado el Palacio Cuiwei muy lejos. Las nubes y la niebla se extendieron por la ventana y los manantiales de las montañas rodaron hacia el espejo. El sonido del agua en el bosque es ruidoso y risueño, y el color de los árboles entre las rocas oculta las cabañas. Es posible que la familia inmortal no pueda ganar esto, entonces, ¿por qué volar el sheng hacia el cielo azul?

Nota: Hijo del emperador: hijo del emperador, aquí se refiere al rey Qi. Danfengque: Palacio Imperial; Ciudad Capital. Libro celestial: el edicto del emperador. Palacio Cuiwei: nombre del palacio de la dinastía Tang. En el octavo año de Wude (625), emperador Gaozu de la dinastía Tang, se construyó el Palacio de la Armonía Suprema en la montaña Zhongnan. Fue abolido en el décimo año de Zhenguan (636 años) de Taizong, y reconstruido en el año veintiuno (647 años), y pasó a llamarse Palacio Cuiwei.

Habitación: celosía de ventana, ventana. 栊 significa umbral escaso (anotado por Yan Shi en el Libro de la dinastía Han). En la antigüedad, las ventanas tenían una estructura de madera y las ventanas de las casas ricas a menudo estaban talladas con conductos de cables y varios patrones.

Tocar el Sheng: al príncipe Zhou Ling, conocido como Wang Ziqiao por generaciones posteriores, le gustaba tocar el Sheng y más tarde siguió a los sacerdotes taoístas en una grulla blanca. Aquí "soplar el sheng" es una alusión a la transformación, refiriéndose a convertirse en inmortal. Uno es "Sopla la flauta".

Xiao Shi, un hombre de la época del duque Mu de Qin, era bueno tocando la flauta y podía atraer pavos reales y grullas blancas. Duke Mu casó con su hija Nongyu. Más tarde, tocar la flauta atrajo a los fénix, y Duke Mu construyó una Torre Fénix para ellos. Más tarde, la pareja se fue volando con el fénix.

Traducción: El príncipe está lejos de la capital y el emperador emitió un edicto para permitirle usar el Palacio Cuiwei para escapar del calor del verano. A través de la ventana, las nubes y la niebla manchaban la ropa, las cortinas estaban enrolladas y el manantial de la montaña se reflejaba en el espejo.

El sonido del agua bajo el bosque iba acompañado de ruidosas palabras y risas, y los árboles entre las rocas daban sombra a las ventanas de las casas. Incluso la morada de los dioses puede no ser mejor que aquí, por lo que no hay necesidad de tocar el sheng y volar hacia el cielo azul como Wang Ziqiao.

Wang Wei es muy elogiado hoy en día por su poesía paisajística y pastoral. De hecho, la poesía cortesana de Wang Wei también es muy destacada. Además de este artículo, "La primera dinastía de He Jiashe Ren en el Palacio Daming" también es una obra maestra que se ha transmitido a través de los siglos.

En el sexto año de Kaiyuan (718), Wang Wei siguió al rey Qi para escapar del calor del verano en el Palacio Jiucheng y escribió poemas por orden del rey Qi. La palabra "Edicto" en el título se refiere al emperador que emitió un edicto para prestarlo al Palacio Jiucheng del rey Qi para escapar del calor del verano.

El Palacio Jiucheng se encuentra hoy en la ciudad de Baoji, provincia de Shaanxi. Originalmente fue el palacio del emperador Wen de la dinastía Sui (un palacio que no se encuentra en la capital) y fue nombrado "Palacio Renshou". y ampliado por el emperador Taizong de la dinastía Tang y rebautizado como "Palacio Jiucheng". Su palacio tiene "nueve niveles" de majestuosidad. En el primer año de Kaicheng (836), antes de que el Palacio Jiucheng fuera destruido por las inundaciones y el salón principal fuera destruido, los emperadores y miembros del clan solían venir al Palacio Jiucheng para escapar del calor del verano.

La palabra "Ying Jiao" en el título identifica este poema como un poema escrito en respuesta a las órdenes de los reyes. Si un poema se escribe en respuesta a la orden del emperador, es un poema "Yingzhi" o "Yingzhao"; si un poema se escribe en respuesta a la orden del príncipe, es un poema "Yingling".

El primer pareado describe muy claramente la naturaleza del poema, la dicción es elegante y estas elegantes palabras encajan con la situación y la escena. La palabra "Danfeng" en "Palacio Danfeng" hace eco de la palabra "Hijo del Emperador", mientras que la palabra "Cuiwei" en "Palacio Cuiwei" describe los colores verdes y etéreos de las montañas y las aguas, lo que conduce a la escena de abajo.

Aunque el paisaje de nubes, manantiales, bosques y palacios en las montañas es hermoso, el encanto del poema en realidad depende más de la maravillosa escritura del autor. En lugar de escribir sobre la niebla de las nubes y la niebla, escribe sobre las nubes y la niebla que manchan la ropa. Con las nubes y la niebla separando la ventana y la ropa mojada, la escena de las montañas llenas de nubes y niebla ha sido escrita en secreto subiendo las cortinas, se puede ver el reflejo del manantial de la montaña en el espejo, lo que hace lo hermoso; paisaje de las montañas muy interesante. El paisaje montañoso es pintoresco.”