Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Chino clásico Wu Jun y Gu Zhangshu

Chino clásico Wu Jun y Gu Zhangshu

1. Pide el texto original y la traducción de "Yu Gu Zhangshu" de Wu Jun.

Después de que ha pasado la luna, sigo buscando las flores. Al oeste del río Meixi, se encuentra la montaña Shimen, donde las paredes del bosque compiten por las nubes y los picos solitarios están restringidos al sol. Las cigarras cantan y las grullas chirrían, el agua resuena y los simios lloran. Inglés e inglés se mezclan formando una rima. Como vivía recluido, construyó una casa allí. Afortunadamente, los crisantemos son ricos, pero los bambúes son más abundantes. Aquí se ha completado la capital del valle. ¡La alegría de la benevolencia y la sabiduría no son más que palabras!

Renuncié por enfermedad el año pasado y me estaba preparando para vivir recluido. Al oeste de Meixi, se encuentra la montaña Shimen. Los acantilados sombríos y escarpados compiten con las nubes en el cielo. Los picos bloquean el sol, las cuevas profundas contienen nubes y los arroyos en las montañas están llenos de color verde esmeralda. Las cigarras chirrían, las grullas chirrían, el agua ruge y los simios lloran. Las flores están entrelazadas entre sí y son continuas, como el ritmo de la música. Como anhelaba el aislamiento, construí una casa en la montaña. Afortunadamente, hay muchos crisantemos y muchos bambúes al lado de ellos. Todo lo que se produce en el valle está disponible aquí. Las personas benévolas y sabias aman las hermosas montañas y las hermosas aguas, y esta no es una afirmación falsa. 2. El texto original y la traducción de "Yu Gu Zhang Shu" de Wu Jun

Texto original de Wu Jun:

Cuando estuve enfermo el mes pasado, todavía buscaba el pomelo. . Al oeste del río Meixi, está la montaña Shimen, con muros de bosque compitiendo por las nubes y picos solitarios con luz solar limitada; acantilados aislados que sostienen nubes y arroyos profundos que sostienen vegetación; las cigarras cantan y las grullas cantan, el agua suena y los simios croan, y la belleza y la belleza se mezclan para formar una rima continua. Como vivía recluido, construyó una casa allí. Afortunadamente, los crisantemos son ricos, pero los bambúes son más abundantes. Aquí se ha completado la capital del valle. ¡La alegría de la benevolencia y la sabiduría está más allá de las palabras! (Seleccionado del Volumen 8 de "Arte y Literatura" de Ouyang Xun)

Traducción:

Renuncié debido a una enfermedad el mes pasado y regresé a mi ciudad natal para busca un lugar de reclusión. Al oeste de Meixi, se encuentra la montaña Shimen. Los espeluznantes y escarpados acantilados compiten con las nubes en el cielo, y los picos independientes bloquean el sol; las profundas cuevas contienen nubes y niebla, y los profundos valles y arroyos acumulan estanques de color verde esmeralda, el chirrido de las cigarras, el chirrido de las grullas, el sonido del agua; Es claro y los simios lloran, los sonidos armoniosos y hermosos se mezclan entre sí, y los tonos son largos y hermosos. Como siempre he admirado la reclusión, construí una casa en esa montaña. Afortunadamente, hay muchos crisantemos y bambúes. Aquí se proporcionan todas las necesidades para una vida aislada en el valle. Este tipo de lugar es amado por gente benévola y sabia. ¿No es mentira?

jingrui haining' 3. El texto original y la traducción de "Yu Gu Zhang Shu" de Wu Jun

Texto original de Wu Jun: He estado enfermo durante mucho tiempo, pero todavía busca rábano.

Al oeste del río Meixi, se encuentra la montaña Shimen. Las paredes del bosque compiten con las nubes y los picos solitarios están restringidos por el sol. Como vivía recluido, construyó una casa allí.

Afortunadamente, los crisantemos son ricos, pero los bambúes son más abundantes. Aquí se ha completado la capital del valle.

¡La alegría de la benevolencia y la sabiduría sólo se puede expresar con palabras! (Seleccionado del Volumen 8 de "Yi Wen Lei Ju" de Ouyang Xun) Traducción: Renuncié debido a una enfermedad el mes pasado y regresé a mi ciudad natal para encontrar un lugar para vivir en reclusión. Al oeste de Meixi, se encuentra la montaña Shimen.

Los espeluznantes y escarpados acantilados compiten con las nubes en el cielo, los picos independientes bloquean el sol; las profundas cuevas contienen nubes y niebla, los profundos valles y arroyos acumulan estanques de color verde esmeralda; las grullas gritan, el sonido del agua es claro y claro, y los gritos de los simios y monos son sonidos armoniosos y hermosos mezclados entre sí, los tonos son largos y tienen una fonología hermosa. Como siempre he admirado el aislamiento, construí una casa en la montaña.

Afortunadamente, hay muchos crisantemos, bambúes y arroz. Aquí se proporcionan todas las necesidades para una vida aislada en el valle.

¿No es mentira que este tipo de lugar sea amado por gente benévola y sabia? jingrui haining'. 4. (2) Extractos de lectura Lea el siguiente artículo y responda las preguntas

17. ¿La benevolencia y la sabiduría son solo una cuestión de palabras? 18. Los sonidos armoniosos y bellos se mezclan entre sí, los tonos son largos y tienen la belleza de la fonología.

19. Audiovisual, tranquilo y bello 20. Anhelo por la belleza de la naturaleza y amor por una vida cómoda y tranquila. 21. Los que vuelan violentamente hacia el cielo miran las cumbres y calman su mente; los que son ahorradores en los asuntos del mundo miran los valles y se olvidan de rebelarse.

[La idea general en chino clásico] Renuncié debido a una enfermedad el mes pasado y regresé a mi ciudad natal para encontrar un lugar de reclusión. Al oeste de Meixi, se encuentra la montaña Shimen.

Los lúgubres y escarpados acantilados compiten con las nubes en el cielo, los picos independientes bloquean el sol; las profundas cuevas contienen nubes y niebla, y los profundos valles y arroyos acumulan charcos de color verde esmeralda; chirrido, El sonido del agua es claro y claro, los simios lloran, los sonidos armoniosos y hermosos se mezclan entre sí, los tonos son largos y tienen una fonología hermosa. Como siempre he admirado la reclusión, construí una casa en esa montaña.

Afortunadamente, hay muchos crisantemos, bambúes y arroz, y aquí se encuentran disponibles todas las necesidades para una vida aislada en el valle. No es mentira que este tipo de lugar sea amado por personas con ideales elevados. 5. ¿Cuál es la traducción de "Un libro con Shi" o "Un libro con Gu" de Wu Jun?

La traducción de "Un libro con Gu" de Wu Jun es:

Fallecí el año pasado debido a una enfermedad. El funcionario se prepara para vivir recluido. Al oeste de Meixi, se encuentra la montaña Shimen. Los acantilados sombríos y escarpados compiten con las nubes en el cielo. Los picos bloquean el sol, las cuevas profundas contienen nubes y los arroyos en las montañas están llenos de color verde esmeralda. Las cigarras chirrían, las grullas chirrían, el agua ruge y los simios lloran. Las flores están entrelazadas entre sí y son continuas, como el ritmo de la música. Como anhelaba el aislamiento, construí una casa en la montaña. Afortunadamente, hay muchos crisantemos y muchos bambúes al lado de ellos. Todo lo que se produce en el valle está disponible aquí. Las personas benévolas y sabias aman las hermosas montañas y las hermosas aguas, y esta no es una afirmación falsa.

1. Wu Jun, llamado Shuxiang, nació en Zhang (ahora Anji, Zhejiang). Nació en el quinto año del emperador Taishi de la dinastía Song Ming (469) y murió en el primer año del emperador Wu de la dinastía Liang (520). Liang historiador y escritor de las Dinastías del Sur, y funcionario de Wuxing a cargo. La dinastía Ming compiló la "Colección Wu Chao Qing".

2. El texto original de "Yu Gu Zhang Shu":

Después de que ha pasado la luna, sigo buscando daikon. Al oeste del río Meixi, se encuentra la montaña Shimen, donde las paredes del bosque compiten por las nubes y los picos solitarios están restringidos al sol. Las cigarras cantan y las grullas chirrían, el agua resuena y los simios lloran. Inglés e inglés se mezclan formando una rima. Como vivía recluido, construyó una casa allí. Afortunadamente, los crisantemos son ricos, pero los bambúes son más abundantes. Aquí se ha completado la capital del valle. ¡Cuál es el gozo de la benevolencia y la sabiduría son solo palabras!

3. Obras principales:

"Qi Chunqiu", "Registros del templo", "Doce estados", "Biografía de los sabios de Qiantang", "Libro de la dinastía Han posterior". "... ·······

4. Valoración de las obras:

"Oda a la espada"

Tengo una espada, que Vino del río Kunwu.

Brillar sobre las personas es como brillar sobre el agua, y cortar jade es como cortar barro.

Hay escarcha en el borde de la azada y el viento sobre la caja es miserable.

Un mensaje para el Sr. Zhang, ¿por qué debería venir a verlo?