Recopila malas palabras del dialecto Wuxi clásico y del dialecto Wuxi.
El tío Bad fue originalmente un alto funcionario del estado de Chu durante el período de primavera y otoño. Después de Zhong Liang, su padre fue perseguido hasta la muerte y huyó al estado de Wu, donde era muy respetado. Después de ser sobornado por el Rey de Yue, Ai Bo traicionó al Estado de Wu y mató a Wu Zixu, lo que llevó a la destrucción del Estado de Wu. Como lugar de nacimiento de Wu, la gente en Wuxi odia profundamente a los tíos y ha estado llamando a estos tipos malos "tíos malos" durante más de 2.500 años.
Jiang Yang también citó la palabra "一" en "Drinking Tea" y creía que "abrir la tapa" es algo similar a lo que la gente de Shanghai llama "Trece en punto" y lo que los norteños llaman "Doscientos". y cinco". Tengo dos interpretaciones diferentes de "abrir la tapa". 1. La cubierta se refiere a la corona del cráneo, y el cráneo también está abierto, lo que significa decapitar. La pandilla también significa despreciar, y es un [desgaste] en blanco para decapitar 2. Similar a "abrir bienes" para un; Durante mucho tiempo, el color, la fragancia y el olor se deteriorarán debido a la humedad y la ventilación, se convertirán en malas mercancías y malas personas.
"En blanco" es un término despectivo y una mala palabra, como robar en blanco, matar en blanco, en blanco barato, en blanco codicioso, etc. Se recomienda utilizar "embrión" porque existe la sospecha de la "teoría de la sangre" de que se genera en el vientre de la madre.
Kuai Lao, "Kuai" significa fantasma feroz, espíritu maligno, espíritu maligno, por eso los chinos llaman a los demonios japoneses "Kuai Lao japoneses". Pero como este carácter es raro y tiene muchos trazos, utilizaron su homófono "Chi". El rojo se convirtió en una mala palabra.
El "Guantou" de Xiao Guantou se pronuncia como "吉" y "ju", con diferentes tonos. Según Cihai, se trata de una especie de niño fantasma, es decir, una pequeña cabeza de fantasma. Sin embargo, la palabra "gui" no tiene el sonido "ju" y la palabra "Yan" tiene el mismo sonido y significado que la denominación en el lenguaje hablado. "Cabeza de melón" no es sólo un regaño para un villano, sino también un nombre feliz para un niño. Además, en el dialecto de Wuxi, no importa qué tipo de fantasma sea, desde el rey fantasma hasta el juez, pasando por cabeza de toro, cara de caballo, cabeza grande y cabeza pequeña, blanco y negro, el niño Yaksha se llama "Yan". Incluso se convoca a los espíritus de los muertos. En realidad no existe tal cosa. Todo es para asustar a la gente.
Qinggu también se llama hueso malo, que significa falta de respeto, coqueteo y despreciabilidad. Volviendo a la "Aparición oficial" número 50: "Este maestro no es lo que dije para menospreciarlos, pero es realmente despreciable". Los huesos ligeros se utilizan a menudo para enseñar a los niños: "¿Tus huesos son ligeros? ¡Más apretados!" dices: "Unas cuantas buenas palabras te salvarán algunos huesos".
A las trece horas, sin hablar durante varias horas, el cerebro está firmemente establecido, tonto y nervioso. Se dice que la palabra "Trece" proviene del carácter tradicional chino "Shou", que resulta ser trece trazos. Por lo tanto, a las 13 en punto, tiene el significado de "mantener la cabeza y el cerebro" y "mantener el Qi en Zhuli". Jiang Yang cree que las 13 en punto son ligeramente similares a lo que la gente en Wuxi llama "bienes de apertura".
Es una pena hablar de una oveja negra, un perdedor, que actúa un poco como un gángster. Hoy soy rico y estoy borracho, sin importar si mañana tendré dinero o no. ¿Qué pasa si lo tomo prestado y lo uso nuevamente? Después de comer, agotado, date la vuelta.
Bump: Esta es la transliteración de centavo vacío, que significa sin un centavo. Se simplifica de "ping a la vida" a "bum"; hay un dicho que dice que "se usa una bolsa y se lleva la cintura". plano." También hay personas Se cree que la palabra "mendigo" proviene de mendigar. El término "Yamaguchi-gu" se cita en "Obras seleccionadas de los escritos del partido de oposición de ocho patas de Mao Zedong", lo que significa que la escritura estereotipada del partido está tan arrugada como un pequeño Yamaguchi-gu. Se anota el término "Yamaguchi-gu". en la anotación. Sin embargo, no todos los mendigos de la calle son mendigos, hay muchos niños pobres de familias ricas. No andan por Occidente. Llevan trajes raídos, pero están un poco marchitos, como un gato apoyado en la estufa, por eso se les llama "mendigos de vestir". En el pasado, a los rusos que deambulaban por Shanghai también se les llamaba "mendigos Luosong". La gente en Wuxi llama a este tipo de personas "usar ropa suave y permanecer en casa".
Hmm (pronunciado "um [m]") nunca duerme.
Según los registros de "Cihai", un aficionado explicó: "En los viejos tiempos, mil hilos de dinero se llamaban ahorcamiento, y medio ahorcamiento de quinientas no estaba lleno. Sin embargo, hay". Otro dicho en el dialecto de Wuxi es: Una pala es un balde para transportar agua y medio balde es medio balde de agua. Si no puedes conseguir suficiente agua, no puedes volver a casa. Significa que no cumple su palabra y no siempre confía en ella.
Por supuesto, el dialecto Wuxi también tiene malas palabras similares a las del inglés, como "son of a bitch" (sollozo). En el dialecto de Wuxi, "hijo de puta" e "hijo de hijo" se combinan en "hui".