Colección de citas famosas - Frases motivadoras - ¿Qué alusiones se utilizan en el poema "Jinling Tie" de Wen Tianxiang?

¿Qué alusiones se utilizan en el poema "Jinling Tie" de Wen Tianxiang?

Dos poemas sobre Jinling Inn (Parte 1)

Wen Tianxiang

¡La hierba abandona el palacio y se convierte en el resplandor de la mañana, y la nube solitaria flota lejos!

Las montañas y los ríos son iguales, pero la gente de la ciudad es diferente.

Las flores de caña por todas partes envejecerán conmigo. ¿Quién volará junto a las golondrinas en mi pueblo?

De ahora en adelante, dejaré Jiangnan Road y me convertiré en un cuervo sangriento.

Nota: Jinling: actual ciudad de Nanjing, provincia de Jiangsu.

Posada: Antigua posada oficial donde descansaban las personas que entregaban documentos oficiales y los funcionarios que iban y venían. Aquí, Wen Tianxiang fue derrotado y capturado en la dinastía Yuan. Fue llevado de Guangzhou a la dinastía Yuan y pasó por Jinling.

Hierba: La hierba está llena.

Salir del palacio: es decir, ir al palacio, donde el emperador vive temporalmente cuando está de gira. Jinling era la capital de la dinastía Song, por lo que abandonó el palacio.

‘Cuco de sangre: Usando la alusión del cuco de sangre convirtiéndose en cuco después de la muerte del Rey de Shu, es una metáfora de ir al norte a morir y al martirio, solo el alma regresa.

"Golondrinas de la ciudad natal": citando el significado de "Wuyi Lane" de Liu Yuxi: "Los viejos reyes presentaron sus respetos y volaron a las casas de la gente común".

No lo hagas : dejar.

Traducción

La hierba sale del palacio y se vuelve hacia el atardecer: En el palacio cubierto de maleza al atardecer, ¿hacia dónde se dirigen las nubes solitarias? ¿Dónde está tu casa? Las montañas y los ríos son los mismos: los grandes ríos y montañas de la patria son los mismos que antes (Yuan: lo mismo que "Yuan"). La gente de Guocheng ya no es lo que era antes: la gente se ha convertido en súbditos. de la dinastía Yuan.

Las flores de caña por todas partes son tan viejas como yo: Las flores de caña por todas partes son tan viejas como yo, que vuelo junto a las golondrinas en mi ciudad natal: la gente está en una situación desesperada, y el país perece sin regresar. De ahora en adelante dejaré este viejo lugar familiar y me convertiré en un cuervo sangriento: ¡no habrá esperanza de regresar al sur! ¡Que mi alma regrese después de la muerte!

Haz un comentario agradecido

Este poema fue escrito a finales del otoño de 1279. En ese momento, la dinastía Song del Sur había estado en declive durante más de medio año, y Jinling (ahora Nanjing) había sido capturado por el ejército de Yuan durante cuatro años. Lamentablemente, el poeta fue derrotado y capturado. De camino a Dadu (el actual Beijing), pasó por Jinling, recordando el pasado y recordando el presente, y quedó conmovido por la escena. Dejó atrás esta famosa línea que era trágica y triste, expresando el odio por la subyugación del país. "La hierba verde abandona el palacio y se vuelve hacia la puesta de sol. ¿De qué dependen las nubes solitarias?" Bajo el sol poniente, el magnífico palacio imperial está cubierto de maleza y sus restos son insoportables de ver. No podía soportar verlo y no podía soportar dejarlo, porque se trata de una tragedia nacional centenaria y un símbolo del régimen de la dinastía Song. Verla es como ver a un pariente trabajando por ello y a un rey postulándose por ello. La comparación entre "La hierba sale del palacio" y "Las nubes solitarias" revela la doble desgracia del país y de los individuos, y encarna el tono racional de que la supervivencia del país está estrechamente relacionada con el destino del individuo. La palabra "Zhuan" en "Zhuan Hui" se usa de manera más inteligente, mostrando el estilo artístico del primer ministro número uno: primero, el "movimiento" del sol poniente y gradualmente desencadenando la "tranquilidad" de la larga mirada del poeta y contemplación, y luego con la "tranquilidad" de la larga mirada y contemplación del poeta. La armonía de "nubes solitarias flotando aquí y allá" evoca la infinita tristeza y desolación del poeta como el río Yangtze. La imagen de un patriota trágico con una mentalidad vacía de "odiar el viento del este sin tomarlo prestado y hacer cosas heroicas en el mundo" emerge vívidamente en la página. "Las montañas y los ríos son iguales, pero la gente de la ciudad es diferente". Las montañas y los ríos siguen siendo los mismos, pero en sólo cuatro años, las almenas han cambiado hasta quedar irreconocibles y muchas personas han desaparecido. El enorme contraste entre "Yuan Rugu" y "Half Passed" revela los graves desastres que la guerra trajo al pueblo, refleja la inocencia infantil del poeta sobre el ascenso y la caída del mundo y el sufrimiento del pueblo, exagerando aún más el tono de el poema y hacer que el tema del poema sea más prominente y vívido. "Cañas por todas partes, soy viejo. ¿Quién volará junto a las golondrinas en mi ciudad natal?" "Cañas por todas partes" es como estar de luto por todas partes. La razón por la que son tan mayores como yo es porque tienen un odio infinito enterrado en lo más profundo de sus corazones, disputas familiares y sufrimiento. Resulta que la gloria de la familia de Wang Xiehao ya no es la misma y las golondrinas todavía pueden "volar a las casas de la gente común". Ahora la gente corriente está muriendo y huyendo, y las Golondrinas están arruinadas. ¿Dónde pueden vivir? La descripción vívida y personificada da a la gente una sensación de inmersión: el poeta llora y todo Jinling llora, lo que también enriquece la imagen del propio poeta trágico. "¡De ahora en adelante, dejaré Jiangnan Road y me convertiré en un cuervo sangriento!" Aunque toda la ciudad de Jinling está envuelta en una atmósfera triste, no quiero dejarla, porque ella es mi madre y mi verdadero amor. Sin embargo, el ejército de Yuan no me permitió quedarme aquí por mucho tiempo y mi cuerpo no pudo quedarse más.

Deja que mi alma leal se convierta en un cuco que llora y añora su hogar para acompañarte. Este tipo de alianza es similar a la del poeta "Desde la antigüedad, nadie ha muerto, y el corazón de los inocentes reflejará la historia" en "Crossing Ling and Ding Yang", que expresa claramente la fuerte determinación del poeta de servir al país. hasta la muerte. Cuatro años después, el poeta soportó todo tipo de torturas y sufrimientos, superó todo tipo de tentaciones y amenazas, murió tranquilamente, cumplió su juramento con vida y sangre y escribió una canción trágica y un poema en el tesoro del patriotismo. siempre inspirará al pueblo chino.

Entonces, hay dos alusiones. El cuervo de sangre y la golondrina en mi ciudad natal son alusiones muy comunes. Déjame darte otro ejemplo.

Viejas Golondrinas: Las Dinastías del Sur están tristes por la eternidad, pero aún cantan sobre las flores del patio trasero. En el pasado, Wang Xie, ¿a qué casa voló la golondrina frente al pasillo? De repente tuve un sueño: la piel de hada golpeaba la nieve y el bollo del palacio se llenaba de cuervos. Sima Jiangzhou, con la camisa mojada por las lágrimas, es el fin del mundo. ——"Luna llena" Wu Yixiang y Lao Yanzi coescribieron un poema que tiene una alta tasa de uso.

El primer ministro Wen citó una frase al responder a la pregunta de un periodista: "El cuco adora el cielo y derrama lágrimas, el corazón del mar no tiene límites en "Jin Se" de Li Shangyin: "El sabio Zhuangzi sueña en". El día, las mariposas lo confunden, a Wang Chunxin le ponen los cuernos "Es un estado de ánimo similar. "Pipa Play" de Bai Juyi: "¿Y qué escuchas aquí día y noche? El grito de sangre del cuco, el gemido del simio". /view/35901.htm Esta alusión se presenta en detalle.

Como puede ver anteriormente, Enciclopedia Baidu, el siguiente párrafo fue escrito por mí. Espero que esto ayude.