Poemas antiguos sobre el desamparo
Poemas antiguos sobre el desamparo:
"Otoño Guidian·Pensando en el pasado" Zhu Yizun de la dinastía Qing pensó en el pasado, cruzando el río, mirando el reflejo bajo del verde. polillas a través de las montañas. Un grupo de personas duermen juntas escuchando la lluvia otoñal, sus pequeñas colchas y edredones están fríos.
Yinniang dijo: Este poema conmemora el pasado cuando Zhu Yizun se enamoró por primera vez de su suegro cuando se mudó de Lianpu a Wangdian en 1649 d.C. Zhu Yizun se casó con un miembro de la familia Feng cuando tenía diecisiete años, y su cuñada, Feng Shouchang, tenía sólo diez años. Nueve años después, Feng se casó y, cuando tenía veinticuatro años, regresó a vivir a la casa de sus padres. Fue entonces cuando realmente tuvo una historia de amor con Zhu Yizun. Pero murió a la edad de treinta y tres años.
En un pequeño pedido de sólo veintisiete palabras, todas las actividades psicológicas sutiles están escritas. Está escrito con tal enamoramiento, pero no se revela en palabras.
"Feliz encuentro" Las flores primaverales de Li Yu en la dinastía Tang del Sur se desvanecieron rápidamente. Impotente, la lluvia fría llega por la mañana y el viento por la noche. Lágrimas rojas, sigan borrachos juntos, ¿cuánto durará? Naturalmente, la vida crece y odia el agua.
Yinniang dijo: Este poema es una obra clásica de expresión lírica en la escena. En la superficie, es un triste canto primaveral, pero en esencia expresa la profunda tristeza de "la vida es larga y el agua". es largo hacia el este". Este tipo de tristeza no sólo expresa los sentimientos de frustración, sino que también cubre todas las deficiencias de la vida humana. Es un suspiro que integra y condensa innumerables experiencias dolorosas de la vida.
"El pequeño sueño" Tang Bai Juyi llegó a la noche para viajar de la mano de los sueños, pero por la mañana no pudo contener las lágrimas. El anciano de Zhangpu estuvo enfermo tres veces y la hierba en Xianyang volvió al otoño por octava vez. Enterraste tus huesos en el barro bajo el manantial, pero yo los envié al mundo con la cabeza llena de nieve. Ah Wei y Han Lang fueron allí uno tras otro. ¿Sabes si Ye Tai lo sabe?
Yinniang dijo: Este poema es un poema de luto escrito por Bai Juyi nueve años después de la muerte de su buen amigo Yuan Zhen. Yuan Zhen fue enterrado bajo el Manantial Amarillo y el barro estaba erosionando su cuerpo. Quizás ya se había mezclado con el barro y se había convertido en polvo, y Lotte solo vivía temporalmente en el mundo humano con la cabeza llena de cabello blanco. Cuando Lotte mira a los que han fallecido a lo largo de los años, y los que han venido también se han ido, ¡qué gran desolación interior es!
"Huanxi Sand" Qing Nalan Xingde y la nieve residual se condensaron y brillaron en la fría pantalla pintada. Las flores del ciruelo y la flauta se han actualizado tres veces. No hay ningún lugar donde la luna brille. Soy un huésped melancólico en el mundo humano. Sé lo que te pasó y rompí a llorar. Recordando la vida con el sonido del desamor.
Yinniang dijo: Hay una especie de concepción artística en la que la prosperidad ha desaparecido y el mundo ha pasado por vicisitudes de la vida. Tú y yo hemos pasado por muchas vicisitudes de la vida y, por supuesto, comprendo el profundo significado de tus lágrimas. Recordemos nuestra vida juntos con sollozos desconsolados.