Colección de citas famosas - Frases motivadoras - ¿De cuántas maneras se usa la palabra "er" en chino clásico?

¿De cuántas maneras se usa la palabra "er" en chino clásico?

La palabra "er" en chino clásico tiene principalmente las siguientes partes de la oración, a saber, conjunciones y pronombres, que tienen diferentes usos y significados en varios ejemplos literarios.

1 se utiliza como conjunción

1 Representa una relación de coordenadas. Generalmente no se traduce, a veces se puede traducir como "tú".

(1) Seis cangrejos arrodillados con dos garras, no hay lugar para enviarlos, a menos que sean serpientes y anguilas ("fomentando el aprendizaje")

(2) Bunker Pass, tan sólido como una roca, una persona puede protegerla, pero diez mil personas no pueden romperla ("El camino hacia Shu es difícil")

(3) Salva a Zhao en el norte, salva a Qin en el oeste y matar a los cinco hegemones ("Xinling Lord Steals Zhao")

2. Representa una relación progresiva. Puede traducirse como "和" o "和".

① Este señor aprendió a servirse él mismo del ginseng japonés. ("Estímulo al aprendizaje")

② Sea codicioso y confíe en Zhang Yi, para que sea el mejor ("Biografía de Qu Yuan").

(3) Mirando hacia atrás a la vista japonesa, ¿puedes ver el Pico Oeste, o ver Japón, o no, carmesí? Los colores son diferentes, pero todos tienen entrepierna ("Climbing Mount Tai")

④Está lleno de pensamientos profundos ("Baochan Mountain")

3. compromiso. Puede traducirse como "sólo" y "luego" o no traducirse.

① Por lo tanto, te dejé y viajé lejos para comerme la capital, con el fin de obtener la recompensa ("Chen Qing Biao")

(2) Colócala y desenvaina tu espada para romperlo. ("Hongmen Banquet")

(3) Las personas no nacen con conocimiento y nadie puede confundirlo ("Shi Shuo")

4. Representa un punto de inflexión. Se puede traducir como "pero" y "sin duda".

(1) Verde, tomado del azul, el verde es azul ("fomentar el aprendizaje")

② Existe tal potencial, y fue robado por la fuerza acumulada del pueblo Qin (. "Six Kingdoms")

③Xinye, la virtud de mi hermano y la muerte de su heredero ("Chen Qingbiao").

5. Representa una relación hipotética. Se puede traducir como "si" "si".

(1) Si estás interesado, también puedes esperar el caballo. (Feng Wanzhen)

②Se conocerá hasta la muerte, y su geometría seguirá ("El ensayo sobre los doce idiomas")

6. un adverbial conector. No hay traducción.

1 ¿Puedo probarlo? En cuanto a la esperanza, es mejor subir a la montaña y echar un vistazo ("fomentar el aprendizaje")

(2) Llena los tambores, toma la lanza y abandona la armadura ("Yo también soy en el país")

Prensa del rey Xiang Kendo: "¿Quién es el invitado?" ("Banquete de Hongmen")

7. Expresar causalidad

( 1) También lamento que no sea divertido viajar ("Bao Chan Mountain" "Journey")

② Demuestra que es malvado pero no tiene nada que hacer ("The Battle of Red Cliff ").

8. Relación de propósito expreso

①De pie en alto y con visión de futuro, espero que tengas suerte ("Afang Palace Fu")

(2) Funcionarios , tesorería, generales ("Hongmen Banquet")

1 se usa como pronombre

"Er" significa "uh", y se traduce como "tu" según la segunda persona ; ocasionalmente también es el sujeto, traducido como "tú" ".

① Y Weng Gui se reunió con el rey ("Ji Zhi")

(2) Yumei dijo Yuyue: "En algún lugar, mi madre está aquí ("Ji" Xiang Xuanzhi")

1 Palabras comunes

"Uh" y "Ru": como si, como si

(1) El ejército estaba conmocionado y mal "Cha. Jin")

Simplemente se coloca al final de la oración para expresar una partícula modal restrictiva, que equivale a "solo"

(1) Personas que sacuden la cabeza y Patear con el pie en unos minutos solo atraerá a decenas de personas ("Tiger Hill")

(2) El taoísmo tiene sus propios gustos y sus artes tienen especializaciones, así es ("Shishuo")

③Decidí volar, dispararle a Yufang y detenerme, cuando no, pero controlado por el suelo ("Xiaoyao")

Entonces, justo ahora

1) Yo Hice lo mejor que pude para morir. ) Después de marzo

Y la situación es "qué más", que es ir más allá con una pregunta retórica

(1) Hoy Zhong Qing está en. el agua, aunque el viento y las olas no pueden.

¡Y la situación es de piedra!

(2) ¿La tecnología no es mala, pero la situación es grande? ¡Olvídalo!

(3) Aunque soy un tonto, sé que no puedo hacerlo, pero soy sabio ("Diez pensamientos de Taizong")

No mucho después, fue un período de tiempo.

① Más tarde, le pidió a Wu Minzhi que asistiera a la corte y tomó posesión de cinco personas ("Tombstone of Five People").

(2) Un cadáver fue encontrado en el pozo, por lo que su ira se convirtió en tristeza, y gritó a su corazón ("Promoviendo el Tejido")

③Más tarde se quejó con su tía, que amaba a su hijo y no puede controlarlo ("Liu Yichuan").

Uso y ejemplos de "和" en chino clásico

1. El pronombre de segunda persona se utiliza generalmente como atributo. Ejemplo: Un colegio, mi madre está aquí.

2. Adverbio, traducido como "JIU" y "Cai". Ejemplo: ¿Pero cuándo puedes divertirte?

3, que indica una relación progresiva, se puede traducir como y o y. Ejemplo: Un caballero tiene conocimientos, pero puede salvarse participando en las actividades diarias.

4. Indica relación de herencia, que puede traducirse como, entonces, o no. Ejemplo: Entonces, para ganar una recompensa, te dejé en la capital para cenar.

5. Expresa un punto de inflexión y puede traducirse como pero o. Ejemplo: el verde se toma del azul y el verde es azul.

6, representa una relación hipotética, que se puede traducir como si o si. Ejemplo: Estás interesado, pero puedes esperar caballos.

7. Indica una relación modificante, es decir, un adverbial conector, y puede traducirse. Ejemplo: Recargar, conectar armas, abandonar armaduras y alejarse.

8, que indica relación causal. También lamento no poder disfrutar de viajar con mi marido.