Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Carta de compromiso de reubicación

Carta de compromiso de reubicación

11 Cartas de Compromiso para Reubicación

En la sociedad actual, cada vez más personas utilizarán cartas de compromiso La carta de compromiso es una expresión de la verdadera intención del firmante. Formalidades y trámites, evitar por impotencia. ¿Aún estás confundido acerca de la carta de compromiso? A continuación se muestra la carta de compromiso de reubicación que compilé, espero que sea útil para todos.

Carta Compromiso de Reubicación 1

Partido A (grupo económico colectivo rural):

Partido B (Operador:)

Partido C ( Reprimir al Gobierno):

Para estandarizar la gestión de las tierras agrícolas, utilizar racionalmente los recursos de la tierra y proteger los derechos e intereses legítimos del pueblo. De acuerdo con la "Ley de Gestión de Tierras de la República Popular China", la "Ley de Contratos de la República Popular China", la "Ley de Licencias Administrativas de la República Popular China" y el "Aviso del Ministerio de Tierras y Recursos y del Ministerio de Agricultura sobre Instalaciones de apoyo adicionales" "Aviso sobre el desarrollo saludable de la agricultura" (Guozifa [20xx] No. 127 "Camaradas sobre el apoyo adicional al desarrollo saludable de la agricultura de las instalaciones") y otras leyes y reglamentos pertinentes, combinados con la situación real, y después del consenso entre las tres partes, A, B y C, se firmó un acuerdo tripartito de uso del suelo.

1. Ubicación del terreno

Se encuentra el terreno vigilado. Para obtener detalles sobre las cuatro líneas fronterizas, consulte el "Informe técnico de levantamiento topográfico" y el "Mapa de demarcación de levantamiento topográfico". El mapa ha sido aprobado por el Partido A, el Partido B y el Partido C. Permitir.

2. Área y alcance del terreno

El área de las instalaciones agrícolas es de metros cuadrados, que incluyen: metros cuadrados de terreno para la construcción de xx, metros cuadrados de terreno agrícola y metros cuadrados Metros de terreno sin uso. El área y alcance del uso de la tierra no excederán el área y alcance del "Mapa de Límites y Estudio Territorial" reconocido y aprobado por las tres partes.

3. Período de uso de la tierra

La duración de la instalación de tierras agrícolas en este proyecto es de años,

De año mes día a año mes día

4. Acuerdo sobre el uso de la tierra

De acuerdo con las características de la producción agrícola moderna, y desde la perspectiva de favorecer el apoyo al desarrollo de la agricultura de instalaciones y la producción de cereales a gran escala y la estandarización del uso de la tierra. En la gestión, la tierra utilizada para la agricultura de instalaciones se divide en tierra de instalaciones de producción y tierra subsidiaria para instalaciones y tierra para instalaciones de apoyo.

(1) Las tierras agrícolas de las instalaciones incluyen:

1. Las tierras de las instalaciones de producción (tierras de las instalaciones utilizadas directamente para la producción de productos agrícolas dentro del área del proyecto agrícola de las instalaciones) incluyen ① tierras de cultivo industrial para invernaderos de varios tramos de vidrio o tableros de PC con estructuras de acero, ② galpones para ganado y aves de corral para cría a gran escala (incluidos pasillos dentro del área de la granja), eliminación de materia orgánica para ganado y aves de corral y otras instalaciones de producción y cinturones de aislamiento verdes, ③ estanques de acuicultura , Terrenos para instalaciones de producción no reproductivas, como estanques de cría industriales y canales de suministro y drenaje de agua, ④ terrenos para sitios de cría y cría, salas simples de producción y cuidado (de un solo piso, menos de 15 metros cuadrados), etc.

2. Instalaciones auxiliares El terreno (terreno de las instalaciones utilizado directamente para la producción auxiliar de proyectos agrícolas de las instalaciones) incluye ① instalaciones técnicas como inspección y monitoreo de cuarentena, control de plagas y enfermedades de animales y plantas, y los edificios de gestión necesarios para la agricultura de las instalaciones. producción, ② necesario para la producción agrícola de las instalaciones Tierra para apoyar las instalaciones de protección ambiental para la recolección, almacenamiento y tratamiento de estiércol de ganado y aves de corral, aguas residuales y otros desechos, tierra para instalaciones de producción de fertilizantes (orgánicos) de biomasa, ③ almacenamiento temporal, clasificación y embalaje de equipos, materias primas y productos agrícolas necesarios para la producción agrícola de las instalaciones Terrenos del sitio, caminos dentro del sitio y otros terrenos que cumplan con las disposiciones de "caminos rurales"

3. Terrenos para instalaciones de apoyo (; compuesto por grandes empresas agrícolas, explotaciones familiares, cooperativas de agricultores, empresas agrícolas, etc., dedicadas a la producción de cereales a gran escala (Tierra para las instalaciones de apoyo necesarias) incluye patios de secado, instalaciones de secado de cereales, lugares de almacenamiento temporal de cereales y suministros agrícolas, Lugares de almacenamiento para grandes maquinarias y equipos agrícolas, etc.

(2) La construcción de instalaciones debe aprovechar al máximo las tierras no utilizadas y las tierras ociosas ineficientes, como montañas y laderas áridas y marismas, y ocupar una cantidad mínima o nula de tierras cultivadas. Si realmente es necesario ocupar tierras cultivadas, debemos hacer todo lo posible por ocupar tierras cultivadas de baja calidad y evitar la ocupación indiscriminada de tierras cultivadas de alta calidad. Está prohibido ocupar tierras de cultivo básicas.

(3) Acuerdo de área para la escala de tierra para instalaciones auxiliares e instalaciones de apoyo

Para quienes se dedican a la producción de cereales a gran escala con un área de plantación de menos de 1000 acres , el terreno para las instalaciones de apoyo se controlará dentro de los 3 acres y el área de plantación. Si el área excede los 1,000 acres, el terreno para las instalaciones de apoyo se puede ampliar adecuadamente, pero no excederá los 10 acres como máximo.

(4) Las siguientes construcciones de terreno no se utilizarán dentro del alcance de las instalaciones de terrenos agrícolas.

Lugares de almacenamiento, procesamiento y maquinaria agrícola de granos comerciales y almacenamiento y mantenimiento de materiales agrícolas: basado en 'ocio' Centros turísticos, varias mansiones, bodegas, granjas y varios parques agrícolas que implican la construcción de servicios permanentes de restauración, alojamiento, conferencias, grandes estacionamientos, fábricas de procesamiento, exposición y venta de productos agrícolas, etc.

Para los proyectos comerciales de la Parte B, la Parte A y la Parte C han acordado utilizar metros cuadrados de tierra dentro del alcance de sus derechos de tierra legalmente determinados. El estado actual de uso de la tierra es: metros cuadrados de tierra agrícola, cuadrados. Metros de terreno para construcción, Metros cuadrados de terreno no utilizado. Utilizar terreno. Entre ellos, el terreno para instalaciones de producción es de metros cuadrados, el terreno para instalaciones auxiliares es de metros cuadrados y el terreno para instalaciones de apoyo es de metros cuadrados.

5. Si el uso de la tierra por parte de la Parte B implica la transferencia de derechos de gestión de contratos de tierras, la Parte B firmará un contrato de transferencia con los agricultores contratantes de conformidad con la ley y obtendrá el consentimiento de los agricultores contratantes.

6. Tarifas de uso pagado para tierras temporales

Las tarifas de compensación de tierras se basan en la "Ley de Gestión de Tierras de la República Popular China" y la "Implementación de la Región Autónoma de Mongolia Interior de la Ley de Gestión de Tierras de la República Popular China "Ley de Gestión > Medidas", después de la negociación entre las Partes A y B, el precio unitario de la tarifa anual de compensación de tierras agrícolas de la instalación es RMB yuanes/metro cuadrado, y la carta de compromiso para la reubicación de la instalación 2

Comité de Gestión de la Zona Económica Industrial de Malin:

p>

Después de la publicidad del gobierno, nuestro hogar está al tanto de las políticas relevantes de reubicación para el alivio de la pobreza según las discusiones entre las familias. miembros, estamos dispuestos a implementar la reubicación para aliviar la pobreza y prometemos lo siguiente:

1. Se implementarán los estándares de implementación nacional del año de reubicación.

2. Nuestro hogar eligió voluntariamente Fengtai Jingyuan en el distrito de Malin para el reasentamiento unificado por parte del gobierno.

3. Nuestro hogar planea elegir una superficie de vivienda de 120 metros cuadrados.

4. El método de construcción de viviendas lo determina el condado y el distrito.

5. Cooperar activamente con distritos y aldeas para llevar a cabo trabajos de reubicación y reasentamiento para aliviar la pobreza.

6. Después de la reubicación, estoy dispuesto a hacerme rico con mi propio trabajo duro y no esperaré a que el gobierno cause problemas debido a dificultades en la producción y la vida.

7. Este compromiso puede ser firmado por cualquier adulto de nuestra familia, quien pueda representar las opiniones de nuestra familia, si existe alguna violación, estamos dispuestos a asumir todas las responsabilidades que de ella se deriven.

xxx

Carta Compromiso de Reubicación el x, mes, x, 20xx 3

Mi sexo, número de cédula es, y actualmente vivo en 88# Mashen Temple Street La unidad en el edificio del barrio de chabolas se debe a la demolición y reconstrucción del barrio de chabolas existente 88# en Mashen Temple Street por Zhangye Tiancheng Yuanda Real Estate Development Co., Ltd. El propietario del certificado de derechos de propiedad número 88 # Mashen Temple Street donde vivo, la casa con un área de ㎡ está dentro del alcance de la demolición, a mi solicitud y con el consentimiento de Zhangye Tiancheng Yuanda Real Estate Development Co., Ltd., elijo voluntariamente reubicarme a una casa existente en otro lugar. La casa comprada por Zhangye Tiancheng Yuanda Real Estate Development Co., Ltd. me ha alojado. Prometo que después del reasentamiento, si Zhangye Tiancheng Yuanda Real Estate Development Co., Ltd. obtiene políticas preferenciales relacionadas con los barrios marginales, Zhangye Tiancheng Yuanda Real Estate Development Co., Ltd. las disfrutará. Si se me solicita que proporcione información personal relevante, cooperaré de forma gratuita e incondicional. Si no puedo cumplir con el compromiso anterior, asumiré el 30% del precio total de la casa de reasentamiento como indemnización por daños y perjuicios.

Firma y huella dactilar del prometido:

Carta compromiso de reubicación año, mes y día 4

A través de la publicidad de los gobiernos a todos los niveles, nuestro hogar ha sido informado de la política de reubicación y reasentamiento para el alivio de la pobreza, llevar a cabo voluntariamente la reubicación para el alivio de la pobreza y asumir los siguientes compromisos:

1. El subsidio de reubicación se basará en el estándar de subsidio nacional real en el año de. implementación del proyecto;

2. Nuestro hogar elige voluntariamente vivir en (

3. El área de la casa de reasentamiento elegida por nuestro hogar es de metros cuadrados (el área per cápita de ​​los sitios de reasentamiento en las ciudades de condado y las ciudades comerciales no excederán los 20 metros cuadrados, y el área per cápita de los sitios de reasentamiento en las nuevas aldeas de agricultores no excederá los 20 metros cuadrados); /p>

4. Solicite a los gobiernos populares del condado y de la ciudad que determinen el método de construcción y suministro de viviendas;

5. Cooperar activamente con el trabajo de reubicación y reasentamiento para aliviar la pobreza; p>

6. Realizar sus tareas de acuerdo con el "Acuerdo de reubicación para el alivio de la pobreza del condado de Zunyi"

7. Estar dispuesto a seguir la política y completar la demolición de la antigua casa dentro del tiempo especificado después de la reubicación; y recuperación de vivienda;

8. Firmado por miembros de nuestro hogar que tienen capacidad civil, representan las opiniones de nuestro hogar y asumen las responsabilidades correspondientes.

Firma del investigador: Firma de la persona presente: Firma del jefe de familia o representante del hogar (mediante huella digital): Firma del líder de la aldea: Firma del director (secretario) de la aldea (barrio) ) comité:

Sello del comité (vecinal) de la aldea: Firma del líder de la pandilla (residencial) de la aldea:

Tiempo de investigación: Carta Compromiso de Reubicación 5 del XX, Mes La El pleno consentimiento del oferente a la oferta se expresa por escrito. Por lo general, se requiere que un contrato se celebre por escrito y sus compromisos también deben constar por escrito. Por ejemplo, el artículo 2-201 del Título II del Código Comercial Uniforme de los Estados Unidos estipula que cualquier contrato de compraventa de bienes con un precio superior a 5.000 dólares estadounidenses debe realizarse por escrito, a menos que el Código disponga lo contrario. No se puede exigir al tribunal que lo haga cumplir. En principio, el tribunal no acepta pruebas orales sobre tales contratos en un litigio. Carta de compromiso de reubicación 6

Mall Group:

Soy el titular de los derechos del espacio comercial de la industria del cuero y por la presente prometo solemnemente que, de acuerdo con el progreso del Proyecto de mercado de materiales de producción de Yixi, El ajuste del diseño del mercado, obedezco incondicionalmente, el "Acuerdo de uso pago a plazo" firmado con el grupo del centro comercial (período: 1 de enero de 20xx - 31 de diciembre de 20xx) se rescindirá automáticamente.

Commitor

Fecha Año Mes Día Carta Compromiso de Reubicación 7

Parte A _________________________________________.

Parte B: ____________________________________________.

Debido al asunto de la reubicación, ambas partes A y B llegaron al siguiente acuerdo mediante negociación igualitaria:

Artículo 1: Traslado de mercancías, equipos de fábrica, productos semiacabados y materias primas

Artículo 2: El contratista deberá mover y empaquetar mercancías para garantizar la seguridad de la carga, descarga y transporte de mercancías y garantizar un transporte seguro.

Artículo 3 Requisitos de servicio

Durante el proceso de transporte, el contratista debe brindar un servicio cálido y atento, asegurarse de que los artículos estén intactos, obedecer la asignación y el comando del cliente y poner Los artículos en su lugar si se pierden o dañan durante el transporte, el contratista será responsable de la compensación.

Artículo 4 Fecha de mudanza

1. Desde _________año________mes__________ hasta _________año________mes_________día, el tiempo de mudanza específico se determinará dependiendo de la notificación telefónica.

2. Una vez que el contratista carga la mercancía y la retira del lugar de desmontaje, garantiza que será transportada al lugar de descarga del cliente dentro del mismo día.

3. Si la operación de mudanza no se puede completar debido al viento, la lluvia, las condiciones de la carretera y otros factores, ambas partes establecerán otro horario para continuar con la finalización. No se incurrirá en cargos adicionales debido a cambios de horario.

Artículo 5 Lugar de traslado

Lugar de traslado de mercancías: ____________________________________.

Mercancías trasladadas al lugar: ____________________________________________. El contratista deberá seguir las instrucciones del mandante para trasladar la carga al lugar designado.

Artículo 6 Vehículos de transporte

El cliente proporciona la "Lista de carga" y el contratista retira la mercancía de acuerdo con la lista de carga. El contratista deberá seleccionar grúas, paletas y camiones adecuados y transportarlos según la ruta designada por el cliente para garantizar la seguridad del equipo durante la elevación, descarga y transporte. Si el equipo se daña porque el contratista no conduce de acuerdo con la ruta y velocidad especificadas por el cliente, el cliente estimará el daño real y el contratista lo compensará.

Artículo 6 Inspección

El cliente deberá inspeccionar rápidamente la mercancía entregada para comprobar si existe alguna pérdida o daño durante el transporte.

Artículo 7 Costos

1. El contratista es responsable de proporcionar el personal, herramientas, vehículos, etc. utilizados en el proceso de reubicación.

2. Costos de transporte: Tipo de vehículo: _________RMB___________ por tren, liquidado en función del número real de trenes. Si las tarifas se cobran por viaje, el contratista deberá hacerlo en forma totalmente cargada y cumpliendo con las disposiciones legales en función del volumen del vehículo. El transporte de equipos grandes se cobra por unidad y cada equipo cuesta _________yuanes.

3. Durante el periodo de mudanza, los gastos de alimentación y desplazamiento del contratista, peajes de puentes, peajes, gastos de combustible, gastos de mantenimiento de los vehículos, etc., serán de su cuenta.

4. El contratista cobrará de acuerdo con el método de fijación de precios estipulado en este contrato, y no aumentará el precio ni exigirá honorarios adicionales por ningún motivo.

Artículo 8 Método de liquidación

La tarifa de reubicación se pagará en una sola vez una vez que la operación de reubicación haya sido completada y confirmada por el cliente. El contratista también proporcionará una factura de transporte formal.

Artículo 9 Garantía de Seguridad

El contratista garantiza que la mercancía será transportada de forma segura al lugar designado dentro del plazo especificado en el contrato. Debemos ser responsables de la seguridad de las mercancías transportadas y asegurarnos de que no haya escasez, daño o daño humano a las mercancías. En caso de pérdida, escasez, daño, etc. de la mercancía durante la carga, descarga y transporte, en principio la compensación se basará en el precio de mercado en destino. Si hubiera otro acuerdo, la compensación se basará en el límite acordado. Sin embargo, si la pérdida o daño de la mercancía es causado por fuerza mayor, pérdida razonable determinada por las propiedades de la propia mercancía o culpa del cliente, el contratista no será responsable de indemnización.

Artículo 10 Daños a los objetos

1. El contratista será responsable de la indemnización por daños, pérdidas u otros daños a los objetos del cliente debido al proceso de manipulación. Sin embargo, esto no se aplica si es causado por fuerza mayor, la naturaleza de la mercancía transportada o culpa del cliente o sus dependientes.

2. En las circunstancias anteriores, el cliente deberá informar al contratista dentro de los tres días siguientes a la finalización de la mudanza. Si los elementos a trasladar están dañados o perdidos y son difíciles de encontrar, el cliente deberá notificarlo. contratista dentro de los diez días siguientes a la finalización de la mudanza.

3. Cuando el cliente presente objetos para ser transportados por el contratista, si se trata de dinero en efectivo, valores, joyas, metales preciosos, bellas artes, antigüedades u otros objetos de valor, salvo que el cliente indique su naturaleza y valor. al momento del envío, el contratista no será responsable de ningún daño o pérdida distinta al valor del mismo. Sin embargo, esto no se aplica si el contratista es intencional o negligente.

Artículo 11 Responsabilidad

Cualquier responsabilidad en que incurra el contratista frente a un tercero con motivo del transporte será responsabilidad del contratista.

Artículo 12 Declaración y Garantía

Cliente:

1. El cliente es una empresa constituida de conformidad con la ley y con existencia legal, con derecho a firmar y la capacidad de ejecutar este contrato.

2. Todos los procedimientos (____________) necesarios para que el cliente firme y ejecute este contrato han sido completados y son legales y válidos.

3. Al firmar este contrato, ningún tribunal, institución de arbitraje, agencia administrativa o agencia reguladora ha emitido ningún juicio, fallo, laudo o decisión administrativa específica que pudiera tener un impacto adverso significativo en el desempeño del cliente en este contrato. contrato.

4. Se han completado los trámites de autorización interna requeridos por el cliente para firmar este contrato. El firmante de este contrato es el representante legal o representante autorizado del cliente. Este contrato será legalmente vinculante para ambas partes una vez que entre en vigor.

Contratista:

1. El contratista es una empresa constituida de conformidad con la ley y existente legalmente, y tiene derecho a firmar y capacidad para ejecutar el presente contrato.

2. Todos los procedimientos (____________) requeridos por el contratista para firmar y ejecutar este contrato han sido completados y son legales y válidos.

3. Al firmar este contrato, ningún tribunal, institución de arbitraje, agencia administrativa o agencia reguladora ha emitido ningún juicio, fallo, laudo o decisión administrativa específica que pudiera tener un impacto adverso significativo en el desempeño del contratista. contrato.

4. Se han completado los trámites de autorización interna requeridos por el contratista para firmar este contrato. El firmante de este contrato es el representante legal o representante autorizado del contratista. Este contrato será legalmente vinculante para ambas partes una vez que entre en vigor.

Artículo 13 Confidencialidad

Ambas partes se comprometen a mantener la confidencialidad de los documentos y la información (incluidos secretos comerciales, planes de la empresa, actividades operativas, información financiera, información técnica, información operativa y otros secretos comerciales). ) se mantendrá confidencial. La otra parte no revelará todo o parte del secreto comercial a ningún tercero sin el consentimiento del proveedor original de la información y los documentos. Salvo que las leyes y reglamentos dispongan lo contrario o se acuerde lo contrario entre ambas partes. El período de confidencialidad es de _________ años.

Artículo 14 Manejo de Disputas

1. Este contrato se regirá e interpretará de conformidad con las leyes de la República Popular China.

2. Cualquier disputa que surja durante la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las partes, o podrá ser mediada por los departamentos pertinentes. Si la negociación o la mediación fracasan, la disputa se resolverá de conformidad con lo dispuesto en el presente contrato. el siguiente método ___________:

(1) Presentar a _________ Comisión de Arbitraje para arbitraje

(2) Presentar una demanda en el Tribunal Popular de conformidad con la ley.

Artículo 15 Suplementos y Anexos

Los asuntos no cubiertos en este contrato se implementarán de acuerdo con las leyes y reglamentos pertinentes. Si no se establecen leyes y reglamentos, ambas partes pueden llegar a un acuerdo. contrato complementario escrito. Los anexos y contratos complementarios de este contrato son partes integrales de este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato.

Artículo 16 Vigencia del Contrato

1. El presente contrato deberá ser firmado por ambas partes o por sus representantes legales o por sus representantes autorizados y sellado con el sello oficial de la unidad o del especial. Sello del contrato.

2. El período de vigencia es de _________ años, desde el _________mes________día del _________año hasta el _________mes________día del _________año.

3. Este contrato se realiza en _________ copias, y cada parte posee _________ copias, que tienen el mismo efecto legal. Mandante (sello): _________ Contratista (sello): _________

Representante legal (firma): _________ Representante legal (firma): _________

Agente autorizado (Firma): ________ Agente autorizado ( firma): _________

_________año____mes____día

_________año____mes____día

p>

Carta de Compromiso de Reubicación 8

Después de la investigación de los Dengtun Comité de Aldea, la persona es un objetivo de reasentamiento ecológico y se acuerda que será reubicado en la aldea. El comité de aldea será responsable de abordar y coordinar los asuntos específicos de reubicación.

Opiniones del gobierno municipal:

(con sello oficial del gobierno)

Principales dirigentes del municipio (firma)

Unidad de compromiso : Carta de compromiso de reubicación del comité de aldea 9, 201

Según varias opiniones del Gobierno Popular Municipal de Pingdingshan para promover aún más la construcción urbana,

Documento Pingzheng (20xx) No. 30 y leyes relacionadas , regulaciones y políticas.

De acuerdo con el principio de reemplazar las casas antiguas por otras nuevas de las zonas rurales a las urbanas, sustituir los bungalows por edificios de varios pisos y edificios de gran altura, con el fin de cambiar las condiciones y el entorno de vida en las zonas rurales y garantizar que todos los reubicados El hogar tiene una nueva casa para vivir y un reasentamiento en el lugar, según A y B. Las tres partes llegaron a un acuerdo mediante negociación, y los términos del acuerdo son los siguientes:

Artículo 1: Renovación estado de las casas antiguas demolidas

El nombre del lugar es Área C, aldea de Yaomeng, distrito de Zhanhe; la dirección está ubicada en Jiao, distrito de Xinhua. Está al oeste del centro de salud de la ciudad de Dian y al este del gobierno de la ciudad. La casa a demoler es un bungalow con una superficie de ( ) metros cuadrados. El número de pisos del edificio es ( ). El área del primer piso es ( ) metros cuadrados. ) metros cuadrados. El área residencial cubre un área de ( ) metros cuadrados. El área de la casa es de ( ) metros cuadrados, (la casa adjunta es una casa con piso de ladrillo y concreto), (excepto casas temporales).

Artículo 2: Normas y condiciones de compensación para la demolición de casas antiguas y su reemplazo por otras nuevas

1. La Parte B acepta que la Parte A proporcionará a la Parte B todo el contenido de la demolición. de casas antiguas en el Artículo 1 de este Acuerdo, se acuerda que los antiguos edificios residenciales y las parcelas de propiedad legal se entregarán a la Parte A para el desarrollo, la reconstrucción y la construcción unificados. La Parte A reemplazará las parcelas reales de las casas antiguas. la superficie real del terreno de la finca con las nuevas construcciones en proporción a la Parte B. .

2. Se reemplaza la casa antigua por una nueva (1) Se reemplaza el área ocupada por la casa nueva en una proporción de 1:1.3 (2) La casa incluyendo la. La entrada frente al patio se mide de acuerdo con la medición real. La proporción de reemplazo a casa nueva es de 1:1,1.

3. La Parte B deberá reemplazar la nueva residencia con un área total de ( ) metros cuadrados. La diferencia y el exceso del área real de la casa nueva se reducirán en base a una disminución del 15% en el precio de mercado.

4. La compensación por la demolición de las antiguas casas auxiliares es una estructura de ladrillo y hormigón que cubre el piso (excluyendo la casa principal), que se calcula en 500 yuanes por metro cuadrado. casas temporales y otras casas auxiliares.

5. El subsidio por mudarse a una casa de alquiler se calcula en función del área de la casa principal, 8 yuanes por metro cuadrado, y el tiempo se calcula a partir de la fecha de entrega de la casa antigua. por A y B hasta la fecha de regreso. El tiempo de regreso se basa en el aviso de la Parte A. Prevalecerá y el subsidio se pagará en una sola suma durante medio año.

6. La antigua casa de fachada será demolida y reemplazada (1) La dirección original permanecerá sin cambios (excluidas las casas residenciales) (2) La proporción de reemplazo se basará en el área ocupada por la antigua. casa de fachada como 1: 1.3 Al reemplazar una casa nueva, la casa nueva se reemplaza de abajo hacia arriba desde el primer piso. El sótano pertenece al Partido A.

7. El área total del cuarto de puerta que la Parte B debe reemplazar es de ( ) metros cuadrados. Si se excede el monto de reposición, la Parte B pagará de acuerdo al precio de mercado actual.

8. El plano de diseño de la sala de fachada será acordado entre A, B y el instituto de diseño.

9. Los gastos de traslado de ida y vuelta de los hogares demolidos, 1.600 yuanes por hogar, serán compensados ​​por el Partido A.

10. La Parte A es responsable de reemplazar los certificados de propiedad de los hogares demolidos por casas nuevas.

Artículo 3: Responsabilidades y Obligaciones de ambas Partes Responsabilidades y Obligaciones de la Parte A

1. La Parte A se transforma en un edificio residencial de gran altura.

2 La parte A es responsable de la solicitud del certificado de casa grande para esta comunidad.

3. La Parte A es responsable de apoyar la construcción de la comunidad, incluida la construcción de lugares de ocio, espacios verdes, carreteras, estacionamientos, estructuras, edificios de propiedad, garajes, etc.

4. Una vez completada la comunidad, la Parte A confiará a la empresa inmobiliaria la gestión unificada de la comunidad.

Responsabilidades y obligaciones de la Parte B

1. De acuerdo con las Medidas de implementación de la gestión de demolición de viviendas urbanas de la ciudad de Pingdingshan, Capítulo 3, Artículo 26, la casa autoconstruida de la Parte B, construcción ilegal, y Otras instalaciones auxiliares serán desmanteladas dentro de los quince días siguientes a la firma del acuerdo.

2. Los gastos de agua, electricidad, calefacción, propiedad y otros gastos relacionados de la Parte B deben ser pagados por la Parte B antes de que la casa sea desocupada y entregada a la Parte A para su aceptación.

3. Una vez que la casa ha sido desalojada y ha sido inspeccionada y aceptada por la Parte A, la Parte A no puede regresar sin permiso ni quitar los accesorios, puertas, ventanas, instalaciones de agua, electricidad o gas. , etc. de la casa sin permiso. De lo contrario, la Parte A tiene derecho a compensar la pérdida deducida de la tarifa.

4. Al firmar este acuerdo, la Parte B proporcionará a la Parte A los materiales de certificación de tierras pertinentes y se comprometerá por escrito con los materiales pertinentes proporcionados. Los materiales serán emitidos por separado por la Parte A (recibo de recibo).

5. Durante el período de construcción, la Parte B no interferirá con el desarrollo, transformación y construcción por ningún motivo, de lo contrario la Parte B asumirá las responsabilidades legales y pérdidas económicas correspondientes.

Artículo 4: Confirmación de la oferta de entrega de la nueva casa y la ubicación y pisos del edificio residencial

1 Debe cumplir con las especificaciones nacionales de aceptación de calidad y los estándares de aceptación. y estar registrado y archivado ante el departamento de supervisión de calidad del proyecto.

2. En interiores, pisos rugosos, revestimientos de paredes rugosas, puertas de seguridad de acero de entrada, ventanas de acero plástico, sin utensilios de cocina, artículos sanitarios y puertas interiores, excepto impermeabilización de pisos de baños, juntas de agua reservadas para cocina y baño. Instale lámparas incandescentes en el interior.

3. Las tarifas de conexión domiciliaria de agua, electricidad, calefacción y gas natural serán pagadas por la Parte B y recaudadas por la Parte A de acuerdo con las tarifas estipuladas por los departamentos pertinentes.

4. La Parte A y el representante de la aldea acordarán por separado la ubicación y ubicación del nuevo edificio residencial de reemplazo después del diseño general de la comunidad. El edificio residencial para los hogares demolidos será asignado por. Partido A al Partido B, y los pisos serán asignados por la aldea. El comité o representante de la aldea implementará un plan para distribuir razonablemente los fondos a cada hogar del Partido B.

Artículo 5: Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Ambas partes deberán cumplir las disposiciones y obligaciones del presente acuerdo, de lo contrario se considerará incumplimiento de contrato, y la parte incumplidora. compensará a la otra parte por todas las pérdidas económicas resultantes de ello.

Otros 1. Si el acuerdo no está completo, la Parte A y la Parte B firmarán un acuerdo complementario El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto legal que el original.

2. Este acuerdo se realiza por triplicado, y A, B y C tienen cada uno una copia. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma.

Sello del Partido A y año firmado por el representante del Partido A

Firma del Partido B y año del número de cédula de identidad

Firma del Partido C año, mes, día, mes , día, mes, día, mes, día, mes, día, mes, día, mes, día, mes, día, mes, mes, día, mes, día, mes, mes, día, mes, día, mes, día , mes, día, mes, día, mes, día, mes, mes, día, mes, fecha, mes, día, mes, día, mes, fecha, mes, mes, día, mes, fecha, mes, mes, día , mes, fecha, mes, día, mes, día, mes, fecha, mes, día, mes, día, mes, día, mes, día, mes, día, mes, día, mes, año para firmar, firma de la Parte A y año, firma, año y número de tarjeta de identificación de la Parte B, firmado por la Parte B

Yo, __________, un aldeano del grupo ___ en la aldea de Huangnitan, solicito construir una casa ___ en _____________________________. Según mis deseos y el espíritu de los documentos pertinentes, planeo construir una casa de estructura __________, altura de piso ____ metros, color de fachada __________, área ________ metros cuadrados.

Prometo solemnemente:

1. Todos los materiales son auténticos y la propiedad cumple con el plan general de uso de la tierra y la planificación del pueblo y la ciudad; pertenece a "un hogar, una casa; "; Acepto seguir el "número prescrito de pisos y construir una casa de acuerdo con los requisitos de "fachada unificada" y asegurar que se ajuste a la forma general de las casas adyacentes

2. Para nuevas; cimientos, todas las casas antiguas deben ser demolidas antes de que comience la nueva construcción, y los sitios de las casas antiguas deben entregarse a El grupo de la aldea lo planifica y maneja de manera unificada antes de comenzar la construcción de nuevos cimientos, la aldea debe organizar un; persona dedicada a diseñar el cableado en el sitio, y la construcción debe seguir estrictamente el diseño

3. Está estrictamente prohibido construir primero y luego aprobar, o asignar A a B

p>

4. Al construir una casa a lo largo de un camino del pueblo, asegúrese de que esté al menos a 8 metros de la carretera, y está estrictamente prohibido construir cercas, muros y otros edificios frente a la puerta;

5. Asegúrese de que la construcción esté de acuerdo con los requisitos de planificación y gestión de la aldea y la ciudad

6. Garantice la seguridad de la construcción y prohíba estrictamente la construcción que ocupe la carretera; p>

7. Familiarizarse con la "Ley de Planificación Urbana y Rural de la República Popular China" y la "Ley de Planificación Urbana y Rural de la República Popular China" relacionadas con los asuntos de aplicación **Ley de Gestión de Tierras. de la República Popular China", "Aviso del Gobierno Popular de la ciudad de Nanhai sobre el fortalecimiento de la gestión de la construcción de viviendas rurales" y otras leyes y reglamentos, aclarar y estar dispuesto a asumir las responsabilidades y obligaciones correspondientes.

8. Pagar voluntariamente un depósito de 3.000 yuanes a la asociación de promoción del bienestar público de la aldea. Si hay una violación de este compromiso, la aldea lo deducirá y lo utilizará para la construcción de bienestar público a nivel de aldea; si la construcción se lleva a cabo de acuerdo con las regulaciones, se deducirá una vez finalizado el proyecto. El depósito se devolverá después de una inspección in situ a nivel de aldea con base en esta carta de compromiso.

El solicitante se compromete a cumplir los compromisos anteriores y está dispuesto a aceptar sanciones como la rectificación y la demolición en caso de incumplirlos.

Esta carta compromiso tendrá efectos legales a partir de la fecha de su firma.

Firma del prometido: DNI:

Año, mes y día carta compromiso de reubicación 11

Grupo Comercial:

Soy en la industria del cuero El titular del derecho a utilizar el espacio comercial por la presente promete solemnemente que, de acuerdo con el progreso del proyecto del mercado de materiales de producción de Yixi y el ajuste del diseño del mercado, obedeceré incondicionalmente el "Acuerdo de uso pago a término del negocio". Espacio" firmado con el grupo del centro comercial (plazo: XXXX 1 de enero de 2020 - 31 de diciembre de XXXX) termina automáticamente.

Promitente:

Fecha: año, mes, día;