Colección de citas famosas - Frases motivadoras - En los viejos tiempos, Wang Xie y las golondrinas frente al pasillo volaron a cuya casa. Texto original_Traducción y apreciación

En los viejos tiempos, Wang Xie y las golondrinas frente al pasillo volaron a cuya casa. Texto original_Traducción y apreciación

En los viejos tiempos, el rey agradecía y las golondrinas delante del salón volaban a cuya casa. ——Wu Ji, Dinastía Song, "Los sentimientos de luna llena en el banquete en la familia del norteño Zhang Shiyu" En los viejos tiempos, Wang Xie y las golondrinas frente al salón volaban a cuya casa. Las Dinastías del Sur han estado tristes durante miles de años, pero todavía cantan flores sangrientas. En los viejos tiempos, el rey agradecía y las golondrinas, frente al salón, volaban hacia cuya casa.

De repente, en un sueño, la piel inmortal golpea la nieve y los templos del palacio se llenan de cuervos. Sima Jiangzhou, su camisa verde está mojada por las lágrimas, ambos están en el fin del mundo. Traducción y anotaciones elegantes, nostálgicas y sentimentales

Traducción

La dinastía Song del Norte se ha convertido en un lugar triste a través de los siglos, y todavía se canta la canción "*** Flower". La gloria y la prominencia del pasado hace tiempo que dejaron de existir. En el pasado, las golondrinas se alojaban en las lujosas residencias de Wang Dao, Xie An y otras personas, pero ahora han volado a las casas de la gente He sin saberlo.

Ver de nuevo a la concubina de mi patria en un país extranjero, todo es como un sueño, su piel es mejor que la nieve, veo su antiguo esplendor y su peinado es el mismo de antes. Las lágrimas de Jiangzhou Sima empaparon la falda de su camisa azul. ¡Ambos somos personas miserables que hemos caído del mundo! Antecedentes de la creación: En el solsticio de verano del segundo año del reinado del emperador Tong (1142), por invitación de Zhang Shiyu, un norteño, poetas de las dinastías del sur como Yu Wenxuzhong, Wu Ji y Hong Hao tomaron una copa en su hogar. Durante el banquete, el anfitrión salió y sirvió un poco de vino para entretener a los invitados. Uno de ellos estaba deprimido y lamentable debido al incidente de Jingkang, fue capturado y trasladado en avión al norte, y finalmente se convirtió en la sirvienta de Zhang Shiyu. Todos sintieron su lamentable experiencia, por lo que compusieron letra y compusieron una canción para cada uno de ellos. Entre ellos, "Nian Nujiao" de Yu Wenxuzhong se escribió primero, y cuando vio el poema "Ren Yue Yuan" de Wu Yangao, Yu Wenxuzhong se sorprendió y lo clasificó en primer lugar. Apreciación

Este poema de Wu Ji toma prestada la poesía de la dinastía Tang para expresar emociones basadas en el paisaje. La postura del bolígrafo es etérea y la canción es sentimental. Por supuesto, debe haber una o dos frases reales para evitar que la gente se sienta confundida. Por lo tanto, unas pocas frases después de la película introducen la imagen de la "chica de negocios" que se insinuó antes: "La piel del inmortal es mejor que la nieve, y el moño del palacio está lleno de cuervos". sólo la belleza de esta cantante, sino también su personalidad. La apariencia y el maquillaje evocan los recuerdos y la nostalgia del poeta por los viejos tiempos de su tierra natal en la dinastía Song del Norte. Por tanto, el poeta mira hacia el presente y recuerda el pasado, y se siente como un "sueño repentino".

En el pasado, una mujer real es ahora una prostituta cantante en la ciudad. Este contraste es tan fuerte que no puede evitar desencadenar el dolor del poeta por su tierra natal y su simpatía por su experiencia de vida. Wu Ji pensó que ahora estaba viviendo en el país del norte, "habiendo vivido en la pobreza durante diez años bajo el viento y la nieve" ("Después de la colección de poemas de Wu Ji" de Liu Ying), ¿no eran él y el cantante? los mismos que han caído del mundo"? Esto naturalmente le recordó la escena en la que Bai Juyi conoció a la chica pipa la primera noche en el río Xunyang, y el lamento de Bai Juyi: "Ambos somos del fin del mundo, entonces, ¿por qué deberíamos habernos conocido antes de conocernos?". ... ¿Quién de nosotros lloró más? Jiang ¡La camisa verde del estado Sima está mojada!" niña pipa. Wu Ji (1090-1142) fue un escritor, calígrafo y pintor de las dinastías Song y Jin. El nombre de cortesía es Yangao y se hace llamar Dongshan Sanren. Es originario de Jianzhou (ahora Jianou, Fujian). Hijo de Wu Shi, primer ministro de la dinastía Song del Norte, y yerno del calígrafo y pintor Mi Fu, era bueno en poesía, caligrafía y pintura, y sus letras eran claras y elegantes, con muchas Pensamientos sobre su tierra natal. Era tan famoso como Cai Songnian, y en ese momento lo llamaban "estilo Wu Cai", y Yuan Haowen lo recomendó como el "estilo nacional".

Wu Ji Los oropéndolas se esconden detrás de una cortina de golondrinas, la ventana se nubla en el pabellón brumoso y el cuervo canta cuando está sobrio. Los gansos salvajes vuelan por primera vez a la sombra otoñal del río Han, y los invitados llevan macetas en el prado. Los gansos vuelan hacia el sur bajo el Yangyue y el rumor ha vuelto aquí. Por la noche las grajillas están tristes. El estanque de sauces es de un verde fresco pero suave. El viento es cálido, los sonidos de los pájaros son interrumpidos, el sol está alto y las sombras de las flores son pesadas. La fragancia sopla con el viento y los pájaros regresan a casa después del atardecer. El humo se esparce por el agua, reflejando algunos cuervos que regresan, y el viento del este mata toda la arena y la nieve. Nadie puede entender cien gorjeos, porque el viento vuela sobre las rosas. La fina hierba de las colinas llanas canta a los becerros amarillos, y en el frío bosque hay cuervos al atardecer bajo el sol poniente. Frente a la montaña Xisai, vuelan garcetas y flores de durazno fluyen hacia el agua que fluye, donde el pez mandarín y el pez mandarín son gordos. Las golondrinas se llevan el paisaje primaveral a la boca y hay algunas lluvias de ciruela amarilla en las ventanas. Los árboles caen y los gansos salvajes cruzan hacia el sur y el viento del norte sopla frío sobre el río. ¿Quién dice que el dolor no se puede ver solo y que la luna brillante brilla de color amarillo? Los cabellos blancos están tristes y las flores caen, las nubes azules tienen envidia de los pájaros que vuelan. Chu Shui abandonó la cueva de los peces y fue a Yanshan a Yanjia.