Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Nuevo Concepto Inglés Volumen 2 Lección 25~27 Notas

Nuevo Concepto Inglés Volumen 2 Lección 25~27 Notas

Nuevo Concepto Inglés Volumen 2 Lección25 Notas de Texto

1. ¿Los ingleses hablan inglés? (Título) ¿Los británicos hablan inglés?

Inglés ¿Ambos son sustantivos? aquí, pero tienen significados diferentes. El primero se refiere al "pueblo británico", que es un término general, y el siguiente verbo debe ser plural; el segundo se refiere al "inglés". Cuando se hace referencia a un idioma, no hay ningún artículo delante, pero cuando se hace referencia a una persona, se añade:

Los ingleses suelen hablar del clima.

Los británicos. A menudo hablamos del clima.

¿Hablas inglés?

¿Hablas inglés?

El inglés también se puede utilizar como adjetivo, y significa "Inglaterra", "británico". "Británico", etc.:

Era inglés.

Es inglés.

Palabras similares al inglés incluyen francés, chino, japonés, etc.:

Le dije buenos días en francés.

Le pregunté por la mañana. en francés.

2.Por fin llegué a Londres. Por fin llegué a Londres.

(1) Aquí no hay ningún artículo antes de Londres, y la preposición in implica que Londres es un lugar grande.

(2)Por fin es una frase fija, que significa "finalmente", que generalmente implica después de una espera, problema (angustia) o trabajo duro:

Por fin fue mi turno

Por fin es mi turno.

Repetí mi pregunta varias veces y por fin entendió.

Repetí mi pregunta varias veces y por fin entendió. Finalmente entendió.

3.No sabía el camino a mi hotel...No sabía el camino al hotel...

Mi hotel no se refiere al hotel ( u hotel) que me pertenece, pero se refiere al hotel donde he reservado una habitación o donde quiero alojarme.

 4.No sólo hablé inglés con mucho cuidado, sino también con mucha claridad.

 No sólo hablé inglés con mucho cuidado, sino también con mucha claridad.

Los conectivos no solo…pero…así tienen el mismo significado que no solo…pero también, los cuales significan “no solo…sino también…”. Los componentes detrás de no solo y pero deben ser equivalentes. . Esta oración en el texto se puede cambiar a:

Hablé inglés no solo con mucho cuidado, sino también con mucha claridad (el significado permanece sin cambios)

Mary no solo encontró a su tía. , pero también se quedó con ella durante dos semanas.

Mary no solo encontró a su tía, sino que también se quedó con ella durante dos semanas.

(Conecta todo el predicado)

La frase también en sí misma significa "también", "y", "también":

Si te vas a casa mañana , Yo también iré.

Si mañana te vas a casa, yo también iré.

Me prestó su bolígrafo, y también su diccionario.

Me prestó su bolígrafo, y también su diccionario.

Me prestó su bolígrafo. , y su diccionario también.

5.… no hablaba ni despacio ni con claridad.… No hablaba ni despacio ni con claridad.

Ni…ni…(ni…ni…) Los elementos conectados deben ser iguales:

Ni el jefe ni su secretaria vuelan a Nueva York

. Ni el jefe ni su secretaria volaron a Nueva York. (Conectando dos sujetos)

No conocí a Jane ni a su marido.

No conocí a Jane ni a su marido. (Conectando dos objetos)

6. ¡Mi maestra nunca habló inglés así! ¡Mi maestra nunca habló inglés así!

¡Aquí es una preposición que significa "me gusta", "Me gusta!" ...":

No hay nadie como tú.

No hay nadie como tú.

Habla como un extranjero.

Habla como un extranjero.

Nuevo concepto en inglés Volumen 2 Lección 26 Notas de texto

1. Siempre te dicen de qué se trata una imagen (Ellos) siempre te dicen de qué se trata una imagen. "Qué es.

Este es un libro sobre Australia.

Este es un libro sobre Australia.

Están hablando de arte moderno.

Están hablando de arte moderno.

Esta frase del texto se puede traducir literalmente como: Siempre te dicen de qué "trata" una determinada pintura, es decir, qué "significa" una pintura. Acerca de está entre comillas. En primer lugar, significa que estas personas suelen utilizar esta palabra cuando hablan de pinturas. En segundo lugar, expresa una especie de ironía, porque algunas pinturas no tienen ningún "significado".

2. Son sólo patrones bonitos. Son sólo patrones bonitos.

Justo aquí se refiere a "justo", "solo (es)", en lugar de "justo ahora", "justo", "exactamente:

Era simplemente un número equivocado

Es solo un número equivocado.

Son apenas las seis.

Exactamente las seis.

Yo. Acabo de escuchar la noticia.

3. Nos gustan de la misma manera que nos gustan los materiales bonitos para las cortinas.

En. del mismo modo que/as es una frase de enlace que se utiliza para expresar comparación y puede traducirse como “me gusta/y…”:

Ella camina de la misma manera que/como lo hacía su hermana

Su estilo de caminar es exactamente el mismo que solía caminar su hermana.

4.Creo que los niños pequeños suelen apreciar las imágenes modernas mejor que nadie. Creo que los niños pequeños suelen apreciar las imágenes modernas mejor que nadie.

Else se usa a menudo con pronombres indefinidos (como todos los demás, alguien más, cualquier otra cosa, etc.) para significar "adicional/más", "otro/suyo" o "diferente":

¿Puedes encontrar a alguien más?

¿Puedes encontrar a alguien más?

No puedo encontrar nada más aquí excepto un diccionario antiguo

Excepto uno. Un diccionario antiguo, no encuentro nada más aquí.

Esta frase del texto significa que los niños saben apreciar la pintura moderna mejor que nadie.

5.…ella siempre me dice si mis fotos son buenas o no

…ella siempre me dice si mis fotos son buenas o no

… ella siempre me dice si mis fotos son buenas o no.

La conjunción si...o no puede expresar elección:

No sé si estás interesado (en ello) o no.

Yo. No lo sé ¿Te interesa?

Debes ayudarlo, te guste o no.

No importa si te gusta o no, debes ayudarlo.

6. Lo miró críticamente por un momento. Lo miró críticamente por un momento.

Por un momento es una frase fija, que significa “un momento” o “un momento”:

Se miraron un momento

Ellos. Se miraron durante un rato.

7.Está bien.

Todo bien es una frase fija, aquí significa "satisfactorio" o "bueno":

La actuación de los Greenwood Boys en el Workers' Club estuvo bien.

No estuvo mal la actuación del grupo de canto "Green Forest Boys" en el Club de Trabajadores.

Todo derecho también puede expresar muchos otros significados, como expresar consentimiento.

Nuevo Concepto Inglés Volumen 2 Lección27 Notas de Texto

1.…los niños levantaron su tienda en medio de un campo.…los niños levantaron su tienda en medio del campo. .

En medio de significa "en medio de..." o "en medio de..." Puede usarse para expresar ubicación geográfica, tiempo o en un proceso determinado:

Escuchó a alguien gritar en medio de la noche.

Alrededor de la medianoche, escuchó a alguien gritar en medio de la noche.

Mary estaba leyendo cuando llegó su tía.

Mary estaba leyendo cuando llegó su tía.

Mary estaba en el medio. de lectura cuando llegó su tía.

En el centro de (en el medio/centro de...) se usa generalmente para expresar ubicación geográfica:

Alice Spring es un pequeño pueblo en el centro de Australia <. /p>

Alice Springs es una pequeña ciudad en el centro de Australia.

2.…cocinaron una comida a fuego abierto.…Cocinaron una comida a fuego abierto.

El fuego abierto se refiere a un fuego descubierto y no cerrado, como una hoguera, un fuego de palangana, etc.

3.…contaron historias y cantaron canciones junto a la fogata.… (Ellos) se reunieron alrededor de la fogata y contaron historias y cantaron canciones. La preposición por significa "al lado de" o "cerca de", generalmente refiriéndose a una distancia muy cercana: Ven y siéntate a mi lado

Ven y siéntate a mi lado.

Hay muchos árboles junto al río.

Hay muchos árboles junto al río.

4.Pero al rato empezó a llover. Pero al cabo de un rato, empezó a llover.

El adverbio later significa "más tarde", "más tarde" y "después":

Me dijo que volvería más tarde (on). Me dijo que volveré en el futuro.

La volví a encontrar a los pocos días.

La volví a encontrar a los pocos días.

5. ¡El arroyo atravesó el campo y luego fluyó justo debajo de su tienda! ¡El arroyo atravesó el campo y luego fluyó justo debajo de su tienda!

 (1! ) Cuando viento significa "caminar en zigzag", puede ser un verbo transitivo o intransitivo:

El coche serpenteaba por el pueblo

El coche zigzagueaba por el. aldea.

El río serpentea por este distrito.

El río serpentea por este distrito.

(2) Aquí la derecha expresa énfasis y significa "perfecto", "perfecto", "perfecto". Este uso se ve principalmente en el lenguaje hablado:

Lo conocí aquí mismo

Lo conocí aquí mismo.

Le dio al hombre justo en la nariz.

Le dio al hombre justo en la nariz.