Sosteniendo la luna en el agua (adivina un modismo)
Perla en la Palma
Perla en la Palma
(Pronunciación): [zhǎng shàng míng zhū]
(Interpretación): Una metáfora de los niños que aceptan el amor de sus padres, especialmente de la hija.
(Fuente): "Dan Ge Xing" de Jin·Fu Xuan
(Oración):
Mi hermana ha sido la niña de los ojos de sus abuelos desde ella era una niña.
El jefe ama a su hija como a la niña de sus ojos y nunca deja que ella sufra ninguna injusticia.
No la ofendas, ella es la niña de los ojos de nuestro jefe.
(Alusión):
La versión más antigua proviene de "Dan Ge Xing" escrito por Fu Xuan de la dinastía Jin: "El rey anterior me consideraba como una perla en la palma de su mano. ¿Por qué me abandonarías en un día?" Significa Wei: Solías tratarme como una perla en la palma de tu mano, ¿cómo podías esperar que algún día la abandonaras junto a la zanja? [1]?
El original generalmente se refiere a la persona que amas mucho. "Dan Ge Xing" escrito por Fu Xuan de la dinastía Jin: "El rey anterior me consideraba como una perla en la palma de su mano; ¿por qué abandonaría mis ríos y canales en un día?"
Más tarde, "la niña de los ojos" se usó exclusivamente para referirse a la hija amada por sus padres. Los niños no pueden usarlo... Esto es una falacia. La palabra "perla en la palma de tu mano" se usó por primera vez para describir a una mujer querida, pero luego se usó más a menudo para describir a un hijo que ama a su hijo. Por ejemplo, en "El sueño de las mansiones rojas" hay un ejemplo. "Jia Mu considera a Baoyu como la perla en su palma". Más tarde, evolucionó gradualmente para incluir tanto a hijos como a hijas, pero hoy generalmente se refiere a niñas.
(Sinónimos): Cariño, Xiaojiabiyu, Mimado
(Antónimos): Tratar como si fueras un perdedor
Considerar como si fueras un perdedor
p>
(Pronunciación): [shì rú bì xǐ]
(Interpretación): Tratar como zapatos andrajosos. La metáfora es muy desdeñosa.
(Fuente): "Mencius: Devoting Your Heart"
(Oración):
Ella me trata como a un perdedor.