El sol y la luna brillan intensamente. ¿Qué significa?
1. Significa que el sol y la luna brillan intensamente, resplandecientes y resplandecientes.
2. La palabra "Fudan" en la Universidad de Fudan proviene de "el sol y la luna brillan intensamente y el día está lleno de gloria", y también tiene el significado de "restaurar la escuela original". lo que puso la esperanza de los intelectuales chinos en ese momento de administrar sus propias escuelas y convertirse en un país poderoso a través de la educación. En otras palabras, significa "apuntar a esforzarse constantemente por la superación personal".
3. Proviene del antiguo poema "Qing Yun Ge", de autor desconocido.
4. El texto original de todo el poema es el siguiente:
Las nubes están podridas y amortajadas.
El sol y la luna brillan intensamente.
El cielo está brillante y claro, pero las estrellas brillan intensamente.
El brillo del sol y la luna brilla intensamente sobre una persona.
El sol y la luna son consistentes, y las estrellas son consistentes.
Las cuatro estaciones siguen las escrituras y el apellido de Wan es Yuncheng.
Hablo de música contigo y coincido con el espíritu del cielo.
Todo aquel que se acerque a los sabios los escuchará.
El halcón es como un tambor, y el halcón es como una danza.
La esencia se ha agotado y la ropa ha desaparecido.
5. La traducción de todo el poema es la siguiente:
Las nubes son tan brillantes como las nubes y la energía auspiciosa persiste en el aire.
El sol y la luna brillan intensamente y resplandecientes.
El cielo es brillante y supremo, y su esplendor se extiende por todas partes de las estrellas.
El brillo del sol y de la luna brilla, y la buena fortuna desciende sobre el santo.
El sol y la luna se alternan en secuencia, y las estrellas se mueven en órbita.
Las cuatro estaciones cambian constantemente, y todas las personas son respetuosas y honestas.
Los tambores son sonoros y armoniosos, rezando a los dioses.
El trono del emperador está en presencia de los sabios y todos en el mundo están felices.
El sonido de los tambores es melodioso y el baile es gracioso y ligero.
Cuando el talento espiritual se agota, es fácil levantarme la ropa y retirarme.
Contenido ampliado:
"Qingyun Ge" es un poema de la antigüedad. Se dice que cuando el emperador Shun, que se retiró después de su éxito, le dio su trono zen a Dayu, que había logrado grandes hazañas en el control de las inundaciones, personas talentosas, cientos de funcionarios y el emperador Shun cantaron juntos "Qingyun Song". El poema representa una imagen de la dinastía Qingming con buen gobierno y gente, y expresa la admiración de los antiguos ancestros por la virtud y el ideal político de los santos que gobiernan el país. Este poema fue designado como himno nacional de la República de China por Xu Shichang durante los primeros años de la República de China y el período de los Señores de la Guerra de Beiyang.
"Qingyun Song" fue adaptado al himno nacional dos veces durante la República de China.
La primera vez que se utilizó temporalmente el himno nacional temporal fue durante la ceremonia de apertura del primer Congreso oficial el 8 de abril de 1913. Fue abolido durante el período Yuan Shikai. La letra es: "Las nubes se están pudriendo, el viento es sombrío, el sol y la luna brillan, y el sol y la luna brillan, y el sol y la luna brillan, y el sol y la luna brillan. Shi Zaihu , el mundo no es el mundo de una sola persona." Las dos últimas líneas de la letra fueron añadidas por Wang Rongbao, Jean O. Compuesta por Jean Hautstont.
Después de que Yuan Shikai dimitiera por segunda vez, el gobierno de Beiyang llegó al poder. En 1919, el compositor Xiao Youmei puso música a "Qing Yun Ge" de "Shang Shu" como himno nacional. Fue abolido después de la llegada al poder del Gobierno Nacional. La letra es: "El sol y la luna brillan, el sol y la luna brillan, el sol y la luna brillan, el sol y la luna brillan".
Xu Shichang designó la canción. de Qingyun como himno nacional de la República de China
En marzo de 1922, el presidente Xu Shichang emitió una orden estipulando que Qingyunge debería ser el himno nacional.
A finales de 1912, el congresista Wang Rongbao adaptó la canción Qingyun, que se dice que fue compuesta por Shun en la antigüedad, en el himno nacional, con música compuesta por el músico belga Joan Hautstone. La letra es: "Las nubes están podridas y persistentes, el sol y la luna brillan, y el sol brilla. El mundo no es propiedad de una sola persona".
Qing Yunge fue solo en 1913. Reunión del Congreso y diplomacia Se utiliza ocasionalmente, no se anuncia oficialmente. Posteriormente fue depuesto por Yuan Shikai. En febrero de 1919, el gobierno de Beijing estableció la Asociación de Investigación del Himno Nacional para crear un nuevo himno nacional y solicitó públicamente la letra. Después de una discusión, se decidió utilizar Qing Yunge como letra, eliminar las dos últimas líneas y conservar la música. compuesta por el músico Xiao Youmei.
Material de referencia: ¿Entrada de la Enciclopedia Baidu? Qing Yunge (poesía de la antigüedad)