Poemas antiguos que describen el sol naciente y el amanecer.
1. "Recordando a Jiangnan"
Dinastía Tang: Bai Juyi
Jiangnan es bueno y el paisaje me resulta familiar.
Cuando sale el sol, las flores del río son tan rojas como el fuego, y cuando llega la primavera, el río es tan verde como el azul. ¿No recuerdas a Jiangnan?
Traducción: El paisaje en Jiangnan es tan hermoso que me resulta familiar desde hace mucho tiempo. El sol sale del río, haciendo brillar las flores en la orilla del río más rojas que el rojo, y el agua verde del río es más verde que la hierba azul. ¿Cómo no extrañar a Jiangnan?
2. "Uno de los dos poemas sobre ramas de bambú"
Dinastía Tang: Liu Yuxi
Los sauces son verdes y el río Qingjiang está llano, y yo Escuche el canto de la gente que pisa el río Langjiang.
El sol sale por el este y llueve por el oeste. No hay sol pero hay sol.
Traducción: Los sauces son verdes, el río Qingjiang es ancho y plano, y escucho el sonido de mi amante cantando en el río. El sol sale por el este y empieza a llover por el oeste. Se dice que no hace sol pero sigue siendo soleado.
3. "Ou Shu"
Dinastía Tang: Liu Cha
Cuando sale el sol, el hibisco mide tres metros de altura y todo en el mundo está tan fino como el cabello.
El hombre salvaje se enoja por la injusticia y desgasta la espada eterna en su pecho.
Traducción: Cada día, cuando el sol sale por el este, comienzan a suceder una a una innumerables cosas complicadas en el mundo. Sucedieron muchas cosas injustas a mi alrededor y mi corazón estaba lleno de ira, así que seguí atacándolas, pero fueron tantas las injusticias que el "cuchillo" en mi pecho para luchar contra las injusticias se fue desgastando gradualmente.
4. "Wang Qinchuan·Qinchuan Chao Wangjiong"
Dinastía Tang: Li Qi
Qinchuan Chao Wangjiong, el sol sale por el pico este.
Las montañas y los ríos lejanos y cercanos son puros, y la sinuosa ciudad está llena de torres.
El sonido del otoño suena en miles de bambúes, y el color frío del pino Wuling.
Cuando un huésped regresa a casa, suspira y se siente triste porque la escarcha y el rocío son espesos.
Traducción: Partí de Chang'an temprano en la mañana. Volví y miré hacia el este. Ya estaba lejos de Qinchuan y el sol salía lentamente desde el pico este. El clima es despejado, y las montañas y los ríos en la distancia son claros y claros, y se puede ver claramente que la ciudad de Chang'an es sinuosa y majestuosa;
El viento otoñal sopla, los bosques de bambú de cada hogar susurran y los bosques de pinos en el área de Wuling adquieren un color frío. Tengo ganas de volver. Hace mucho frío aquí, así que será mejor que regrese.
5. "Dawn Sun"
Dinastía Tang: Han Xi
El brillo del cielo entró en el agua y el cielo en el agua se volvió rojo durante un momento.
Después de la tercera vigilia del día, el primer cuervo dorado es enviado al cielo azul.
Traducción: El brillo del cielo se reflejó en el agua, y por un momento el cielo reflejado en el agua se volvió rojo. Si esperas hasta después de la tercera vigilia en el Sun View Peak del Monte Tai, verás el primer sol rojo salir hacia el cielo azul.