Salida anticipada de Baidicheng, dinastía Tang, traducido por Li Bai
La traducción de "Salida temprana desde la ciudad de Baidi" es la siguiente:
La despedida de la ciudad de Baidi bajo las coloridas nubes temprano en la mañana puede ser de Jiangling, a miles de kilómetros de distancia. alcanzado en un día. Los sonidos de los simios a ambos lados de la orilla todavía resuenan en mis oídos, y el rápido barco ha navegado a través de miles de montañas verdes.
Anotaciones sobre poemas antiguos:
1. Fa: partió.
2. Ciudad de Baidi: Su sitio original está en la montaña Baidi, condado de Fengjie, ciudad de Chongqing.
3. Mañana: mañana.
4. Discurso: Adiós.
5. Caiyunjian: debido a que la ciudad de Baidi está ubicada en la montaña Baidi y tiene un terreno imponente, mirando hacia arriba desde el río debajo de la montaña, parece elevarse hacia las nubes.
6. Regreso: regreso;
7. Simio: simio. Llorar: Ming, llora.
8. Quedarse: parar.
9. Diez Mil Montañas: Hay muchas descripciones de montañas superpuestas.
Apreciación:
Li Bai participó una vez en el shogunato de Yongwang Li Phosphorus, fue acusado de "rebelión" y exilió a Yelang (hoy Zunyi, Guizhou cuando viajó a Wushan). (hoy Sichuan) (en el territorio), Suzong anunció una amnistía general, y Li Bai también fue indultado como un pájaro fuera de su jaula, inmediatamente se dirigió al este desde la ciudad de Baidi y regresó a Jiangling (hoy Jingzhou, Hubei).
Este poema describe el viaje de un día desde Baidicheng a Jiangling. Destaca principalmente la ligereza, que también refleja la ligereza de humor de Li Bai.
A la edad de 58 años, Li Bai fue exiliado a Yelang, abandonó a su esposa e hijos y caminó largas distancias. De repente fue perdonado y pudo regresar a casa. Naturalmente, estaba muy feliz. En el poema, Li Bai no expresó directamente sus emociones, pero después de leer su descripción del itinerario, uno puede sentir naturalmente su estado de ánimo y entusiasmo.