¿Cuáles son las diferencias entre Takata, Nana, Kanata, Takayonna y Ana en japonés?
Las diferencias entre Takata, Nana, Kanata, Takainaga y Ana son: diferentes referencias, diferentes usos y diferentes énfasis.
1. Diferentes referencias
1. Tú: tú, viejo.
2. Naina: Querida.
3. El otro lado: tú.
4. Señora: niña.
5. Amana: Tú.
2. Diferentes usos
1. Tu lado: significa "tú", el sujeto es el idioma de destino, el sujeto es el idioma de destino, la preposición es としてushi われ.たりした后, y el único でhace el うこともできます.
2. あなた: Sustantivo として "Querido なる人, lindo い人, いい子" y expresión しています.
3. Kanata: El significado básico de "respeto" es "respeto", "las opiniones, el comportamiento, la moral y los talentos de las personas", "respeto" significa "respeto", "violación" y "observancia". 』ということを表します.
4. Chica noble: "女の子、女の子"の解をする时、小さい女の子や如い soltera 女をexpresiónすことができます. La conversación の中ではMujer casada を se refiere a すこともあります.
5. アナタ: el sustantivo y el adjetivo se usan junto con して y ある人をfuryってHUぶ时に「これ、あなた达これら」と语います.
3. Enfasis diferentes
1. Tú: Esa es una declaración muy respetuosa.
2. あなた: Una expresión muy íntima.
3. El otro lado: el dicho entre marido y mujer sobre su marido.
4. Dama Noble: un título respetuoso para las mujeres.
5. アナタ: Dicho común en el lenguaje hablado.