Traducción japonesa. Por favor ayúdenme a traducir los siguientes dos elementos. Gracias
1 Porque el gancho de la grúa es inestable.
El acero en forma de H cayó mientras lo izaban (fenómeno) y golpeó la cabeza (acción)
Debido a que el pie derecho estaba cerca del acero en forma de H, cuando el H- El acero en forma de H se movió, el pie derecho golpeó el acero en forma de H antes de levantarse.
Dado que el acero en forma de H se sostiene con las manos desnudas (es decir, sin guantes ni medidas de protección), el ángulo del acero en forma de H se corta cuando se cae repentinamente.
Mientras clavaba H en tierra firme, el polvo que volaba se me metió en los ojos.
5 ¿Debido a la máquina de impacto (? No sé qué es "バィブロ". Cuando tiene clavos para tierra, la vibración dejará caer la tierra sobre tu cabeza.
16
p>1 Debido a que el espacio entre la escalera y la pared es relativamente ancho (estado), (persona) puede caerse si la tabla está unida a la tabla mientras se mueve (acción)
Por la tabla. Al moverse estando de pie sobre el pedal (es decir, donde se coloca el pie), la persona patea la esquina de la tabla y se cae.
Por el cable de alimentación. La herramienta cuelga del piso, las personas en el pasillo tropezarán con el cable.
4 Cuando estaba sosteniendo una herramienta eléctrica en una escalera, el interruptor golpeó la esquina de la escalera y la herramienta giró. y me golpeó la mano (¿quién tiene tanta mala suerte?)
Porque el suelo estaba desigual, el cuerpo se asomó. La escalera se sacudió y cayó.
Eso es todo. algo de lenguaje profesional, por lo que puede que no sea exacto.
Ps: ¿Estás construyendo una casa en Japón?