Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Cásate sin motivo y consigue un yerno de oroSiguiente frase

Cásate sin motivo y consigue un yerno de oroSiguiente frase

La siguiente sentencia de casarse con un marido rico sin ningún motivo es estar a la altura del cortejo inicial de Xiangqian.

Por eso

Debido a la infinita belleza de la pantalla de nubes, Fengcheng es tan frío que tengo miedo de la noche de primavera.

Conseguí un yerno de oro casándome sin motivo alguno.

Traducción vernácula:

La belleza detrás de la pantalla de mica es particularmente delicada. El frío invierno en la capital ha pasado pero ella tiene miedo de la corta noche de primavera.

Me casé con un marido que era un funcionario de alto rango sin ningún motivo. No me encantaba la cálida y fragante colcha y solo quería ir a la corte de la mañana.

Antecedentes creativos:

Es difícil verificar con precisión el momento de creación de este poema. Zhu Shiying especuló que este poema fue escrito entre el sexto año de Huichang (846) y el quinto. año de Dazhong (851), es decir, después de que Li Deyu dimitiera como primer ministro y antes de la muerte de la esposa del poeta, Wang. Durante este período, la situación personal y familiar de Li Shangyin fue muy difícil.

"Wei You" es una obra de Li Shangyin, poeta de la dinastía Tang. Este poema trata claramente sobre el resentimiento entre mujeres y niñas. La protagonista lírica es una mujer rica. Se casa con el hombre de sus sueños y se aman mucho, por eso ella es tierna y despreocupada en lo más profundo de la pantalla de nubes, y su noche de primavera es corta. Sucedió que su marido tenía que levantarse temprano para ir al juzgado, lo que provocó que ella se quejara de ser "recta" y estuviera resentida por "dejar caer la colcha". La obra contrasta la permanencia de la pareja con el amor temprano, usando la crueldad para describir la pasión y usando la pasión para quejarse de la crueldad. La representación psicológica es extremadamente detallada y el estilo es implícito y profundo.

Li Shangyin (hacia 813-hacia 858), cuyo nombre de cortesía era Yishan, también llamado Yuxi (Xi) Sheng, y Fan Nansheng, nació en Hanoi, Huaizhou (actualmente Qinyang, Jiaozuo, Henan), y nació en Xingyang, Zhengzhou (ahora Xingyang, Zhengzhou) Ciudad de Xingyang, Zhengzhou, provincia de Henan), un famoso poeta de finales de la dinastía Tang. Junto con Du Mu, es conocido como "Xiao Li Du" y con Wen Tingyun. , se le conoce como "Wen Li". Li Shangyin, Li He y Li Bai son conocidos colectivamente como los "Tres Lis". Junto con Wen Tingyun, se les llama "Wen Li". Debido a que sus estilos de poesía son similares a los de Duan Chengshi y Wen Tingyun del mismo período, y los tres ocupaban el puesto dieciséis en la familia, se les llama colectivamente "Treinta". -sexto Estilo".

Li Shangyin fue uno de los pocos poetas de finales de la dinastía Tang e incluso de toda la dinastía Tang que persiguió deliberadamente la belleza poética. Es bueno escribiendo poesía y su prosa paralela tiene un alto valor literario. Sus poemas tienen ideas novedosas y estilos hermosos. En particular, algunos poemas de amor y poemas sin título son sentimentales, hermosos y conmovedores, y son ampliamente leídos. Sin embargo, algunos poemas (representados por "Jin Se") son demasiado oscuros y difíciles de entender. Hay un dicho que dice que "los poetas siempre aman a Xikun y odian que nadie escriba a Zheng Jian".

En el segundo año del reinado del emperador Wenzong (837), Li Shangyin se convirtió en Jinshi y sirvió como secretario, secretario provincial, Hongnong Wei, etc. Debido a que estuvo involucrado en el torbellino político de la "Controversia del Partido Niu-Li", fue marginado y luchó durante toda su vida. A finales del año Dazhong del emperador Xuanzong de la dinastía Tang (alrededor de 858), Li Shangyin murió de una enfermedad en Zhengzhou y fue enterrado en su ciudad natal de Xingyang. Algunas personas también dicen que fue enterrado al pie de Qinghua Beishan en la llanura este de Yongdian, Huaizhou (ahora ciudad Wangzhuang, montaña Qinyang), su hogar ancestral.