Un antiguo poema tradicional que describe la primavera.
¿Quetrenes? ¿Monje Anzhi?
Un dosel corto está sombreado por árboles centenarios y las ramas de cardo me ayudan a cruzar el puente hacia el este. Mi ropa está mojada y llueven las flores de albaricoque, pero mi cara no tiene frío.
Traducción
Até el bote bajo la sombra de un árbol alto y viejo; crucé el puente con un bastón y admiré el hermoso paisaje primaveral.
La llovizna no moja mi ropa; flota sobre las preciosas flores de albaricoque, haciéndolas más brillantes. La brisa que sopla en la cara ya no hace que la gente sienta frío; baila con el esbelto mimbre verde, lo cual es particularmente incómodo.
Anotar...
(1) Sistema (x): conexión. capó: un barco. Canopy, vela y barco son sinónimos.
⑵quinoa: la versión inversa de “quinoa”. La quinua y el mijo tienen tallos erguidos y pueden usarse como muletas para los ancianos.
⑶Lluvia de albaricoque: la lluvia durante la temporada de floración del albaricoque antes y después de Qingming.