Colección de citas famosas - Frases motivadoras - ¡Después de comprender estas ocho palabras, comprenderás el amor en la poesía Tang!

¡Después de comprender estas ocho palabras, comprenderás el amor en la poesía Tang!

El famoso poeta Ai Qing dijo una vez: En este mundo, todo es viejo, sólo el amor es siempre joven. Este mundo está lleno de astucia, sólo el amor es siempre inocente. El amor es como una hermosa canción. Aunque es hermosa, no es fácil de escribir.

En la historia de la literatura china, los poemas que describen el amor son como estrellas, salpicadas de la incomparable gloria y belleza de la civilización humana.

Sin embargo, todos estos poemas de amor tienen el mismo tema: “Te amo y tú me amas”. Aunque el tema es el mismo, los poemas de amor nunca se terminan.

¿Por qué? Es porque los poetas eligieron diferentes "imágenes" al describir el amor, es decir, usan diferentes palabras para representar el amor.

Hay muchas imágenes que simbolizan el amor en la poesía Tang, como el espejo luan, la madera verde, el pato mandarín, el pájaro de dos alas, las ramas de loto, las hojas rojas, las nubes persistentes en Wushan, etc. Después de comprender estas ocho palabras, comprenderá el amor en la poesía Tang.

Lu "Chang'an Ancient Yi": "Si tienes éxito, ¿por qué no lo abandonas? Preferirías ser un pato mandarín que un hada".

Se dice que el pez plano tiene el cuerpo plano y un solo ojo. Sólo dos peces pueden unirse para formar dos ojos antes de seguir adelante, como una pareja de amantes que comparten alegrías y tristezas.

Además, el pato mandarín es una preciosa ave acuática. Nadan en el agua todo el día y nunca se separan. Se dice que mientras atrapes a uno de ellos, el otro te amará hasta la muerte.

Querer ser casamentero, querer ser pato mandarín, esta es la afirmación y el deseo de muchos hombres y mujeres en el mundo por amor. ¿Qué envidian los dioses? ¡Incluso puedes perder la vida!

En muchas obras literarias de generaciones posteriores, la China, la platija y los patos mandarines se han convertido en símbolos del amor leal. Por ejemplo, el largo poema narrativo "El pavo real vuela hacia el sureste" de finales de la dinastía Han y el "Jiao Hong Ji" de la novela y la ópera.

"Taihang Dao" de Bai Juyi: "Es más, el corazón de la concubina en el espejo no ha cambiado".

¿Qué es "Luan Mirror"? Es decir, antiguos espejos de bronce decorados con patrones de pájaros Luan, que son pájaros sagrados en las antiguas leyendas.

Hay una historia en "Un extraño jardín" de las dinastías del sur de Liu: el rey Bin tenía un ave fénix que perdió a su esposa y no cantó durante tres años. Su esposa le dijo que “se dice que el pájaro canta cuando ve su propio reflejo”, por lo que colgó un espejo para mirarlo. Efectivamente, cuando se vio en el espejo, el ave fénix comenzó a cantar, su canto era triste, se estrelló contra la jaula y murió en medio de la noche.

Esta especie de pájaro fiel al amor, los antiguos lo arrojaban en el espejo, que es el "espejo luan" que suele aparecer en la poesía. En la poesía Tang, "Luan Jing" es una imagen que a menudo parece expresar lealtad al amor.

Se dice que las aves luan son monógamas, y el macho y la hembra son siempre inseparables, yendo y viniendo en parejas. Además de "Taihang Dao" de Bai Juyi, "Bodhisattva Man" de Wen también escribió "Luan Jinghua, ¿quién sabe esto?".

Acacia de Wang Wei: Cuando esas bayas rojas lleguen en primavera, se sonrojarán en tus ramas del sur. Espero que las personas que me extrañan lo recojan. Xiao Xiaohongdou ha atraído la atención de la gente.

Los frijoles rojos se producen en el sur. Son fuertes, de color rojo brillante, redondos y cristalinos como el coral. Los sureños suelen utilizarlos como decoración. Cuenta la leyenda que en la antigüedad, hubo una mujer que lloró y murió debajo de un árbol porque su marido murió cerca, y se convirtió en frijoles rojos, por eso la gente lo llamaba "mal de amores". Las generaciones posteriores suelen utilizar "frijoles rojos" para simbolizar el amor o el mal de amores.

También se utiliza habitualmente en la poesía Tang para expresar el mal de amor. Sin embargo, el "mal de amores" no se limita al ámbito del amor entre hombres y mujeres, sino también entre amigos. Por ejemplo, "Lovesickness" de Wang Wei y "Dahe's Gift to Li Guinian" expresan los sentimientos de amigos desaparecidos.

Otros poemas Tang que expresan el mal de amor a través de "frijoles rojos" incluyen: "El exquisito dado está equipado con una cabeza de hericium" de Wen, ¿conoces el poema conmemorativo del mal de amor de la dinastía Qing de Wang Shizhen "Los frijoles rojos?" en el sur del río Yangtze me aman, y las flores florecen cada año." Tú."

El Palacio de la Vida Eterna de Bai Juyi: las nubes en su cabello, los pétalos en sus mejillas, las ondas doradas en su corona mientras se mueve, oscurecida por cálidas cortinas de hibisco en las noches de primavera. El estanque, el jardín, el palacio, todo sigue igual que antes, los hibiscos en el lago Taiye, los sauces en el palacio Weiyang. Pero los pétalos eran como su cara y las hojas de sauce eran como sus cejas. Cada vez que las miraba, ¿qué más podía hacer sino llorar? .

El loto, denominado loto, también se llama loto, hibisco, hibisco, loto, ganoderma, cao ling, etc. En la literatura china existen innumerables poemas y canciones sobre el loto. Por ejemplo, hay versos en "El Libro de las Canciones": "Bize es vicioso, algunos son delgados y lotos", "Bize es vicioso, algunos son delgados", "Las montañas dan suspenso, Ji tiene flores".

El loto crece en el barro, pero emerge del barro sin mancha.

En la mente de los chinos, el loto se utiliza a menudo como metáfora de un caballero de conducta noble. Además, una flor con dos flores en el loto se llama Bingdilian, por lo que el loto también se utiliza para simbolizar la armonía entre hombres y mujeres y el amor entre marido y mujer.

En las parejas de recién casados, suele decirse que "los pájaros del amor duermen en los árboles de hoja perenne, las flores de las pezuñas florecen en los hogares frugales". A menudo lo utilizan hombres y mujeres para romper, pero sus lazos familiares permanecen.

Lotus y Xi son homofónicos, y "Qing" y "Qing" son homofónicos. Por tanto, el uso del loto como símbolo del "amor puro" en las obras literarias apareció muy temprano. Por ejemplo, el Yuefu de las dinastías del sur decía: "En otoño, se recolectan flores de loto en Nantang. Las flores de loto están por encima de la cabeza. Baja la cabeza para recoger las semillas de loto. Las semillas de loto son tan verdes como el agua". Es un juego de palabras destinado a expresar el profundo anhelo de una mujer por el hombre que ama y la pureza de su amor.

"Canción del dolor eterno" de Bai Juyi: El séptimo día de julio, en el Salón de la Vida Eterna, nos contamos en secreto en el tranquilo mundo de medianoche. Esperamos volar en el cielo, dos pájaros se vuelven uno, crecen en la tierra, dos ramas de un árbol...

Ramas unidas se refieren a dos raíces y ramas entrelazadas Un árbol un pájaro del amor; Pájaro legendario utilizado para describir una pareja amorosa en la poesía clásica.

Hablando de "Die Lian Hua", la "Canción del dolor eterno" de Bai Juyi debería ser lo primero en lo que piensa la mayoría de la gente en China. Pero la historia de "Die Lian Hua" no se usó originalmente para describir el amor entre Yang Guifei y Tang Xuanzong, sino el amor entre la pareja Han Ping y Xi durante la dinastía Zhou del Este y el Período de los Reinos Combatientes.

Durante la dinastía Zhou del Este y el Período de los Reinos Combatientes, el rey Kang de la dinastía Song tomó a la esposa del Sr. Han Ping en su vida porque vio su belleza. Más tarde, el Sr. Han Ping y su esposa se suicidaron. Después de su muerte, el rey Kang de la dinastía Song se negó a permitir que fueran enterrados juntos.

Pronto, dos grandes árboles de catalpa crecieron en ambos extremos de las dos tumbas. Los troncos de dos árboles son curvos y están cerca uno del otro, con las raíces cruzando bajo tierra y las ramas cruzando arriba. También había dos pájaros, una hembra y otro macho, posados ​​en el árbol, gimiendo con el cuello y con voces lastimeras.

Para conmemorar a Han Ping y su esposa, la dinastía Song llamó a este árbol "Acacia Tree" y a esta ave "Love Bird". Las generaciones posteriores utilizaron "pájaros del amor y Lian Zhizhi" para simbolizar el amor entre marido y mujer.

Poesía de hojas rojas de la criada del palacio de Shang Yang Una vez en el palacio, no hay primavera todos los años. Habla de una hoja y dásela a tu amante.

"Poesía en el jardín" de Gu Kuang también trata sobre el momento en que las flores cayeron en lo profundo del palacio y la doncella de Shang Yang quedó desconsolada. La ciudad imperial no puede evitar fluir hacia el este, a quien le gustaría enviar poemas en hojas.

Estos dos poemas tratan sobre la historia de amor entre el poeta Gu Kuang y una doncella de palacio.

Según la leyenda, durante el período Tianbao de la dinastía Tang, había muchas sirvientas en el palacio de Shang Yang. La mayoría de ellas eran jóvenes y tenían una vida vacía. Por lo tanto, algunas de las damas de la corte de Shang Yang escribieron poemas en hojas rojas y las arrojaron al palacio para expresar sus sentimientos.

Un día, el poeta Gu Kuang recogió una hoja roja en un canal en las afueras del Palacio Shang Yang. En las hojas, escribió un poema: "Cuando entré al palacio, la primavera nunca llegaba todos los años. Hablé de una hoja y se la di a mi amante. Entonces el poeta también escribió un poema sobre las hojas rojas, entrando al palacio". A través de las hojas rojas, ponte en contacto con la triste doncella del palacio.

A partir de entonces, Gu Kuang y sus doncellas solían utilizar hojas rojas para expresar su amor. Pronto, durante la Rebelión de Anshi, Gu Kuang aprovechó la guerra para encontrar a la doncella que escapó del Palacio Shang Yang pasándole poemas, y los dos se convirtieron en marido y mujer.

Desde entonces, las hojas rojas han sido consideradas un símbolo del amor leal. Las generaciones posteriores de literatos utilizaron "hojas rojas" como pronombre para expresar sus emociones, y luego expresaron sus emociones en poesía.

El "divorcio de Shuangyan" de Li Bai es un doble vuelo envidiable cuando Shuangyan regresa a Shuangyan. Siempre construyen nidos de amor en parejas en el Pabellón de Bambú de la Torre de Jade y juegan entre ellos entre los bordados de las ventanas doradas. Las terrazas se incendiaron y quemaron su nido, por lo que tuvieron que construir un nido en el palacio de Wu. Wu Gong fue quemado nuevamente, esta vez fue peor, quemaron un nido vacío. Sólo la viuda delgada se lo tragó sola. La golondrina tenía un amor infinito por la viuda delgada. Los días de "Fly With Me" quedaron atrás para siempre, es realmente desgarrador.

Hay golondrinas macho y hembra que vuelan juntas, por lo que se convierten en símbolo del amor. En muchas obras literarias de la antigua mi país, hay muchos poemas que utilizan "golondrinas" para describir el amor, como "Pensando en golondrinas voladoras en parejas, la familia real abraza el nido de barro" y "Las golondrinas recién casadas son como hermanos" en el Libro de los Cantares. Yan Yan se fue volando, Chi y Yu se separaron y el hijo de Yu Gui huyó al desierto. "

Otro ejemplo es "Golondrina" de Qin Taoyu: no sé si el edificio está vacío, pero ha quedado atrapado en una esquina. Una vez hablé con una mujer hermosa, pero dejé el bordado. varias veces.

Es precisamente por este par de golondrinas que los amantes están ansiosos por volar conmigo, por eso muchos poetas utilizan las "golondrinas" para alabar el amor.

"Li Si" de Yuan Zhen alguna vez fue un mar de agua, pero siempre será de color ámbar. Caminando entre las flores, soy demasiado vago para mirar dos veces. En parte es mi cultura taoísta y en parte eres tú.

Wushan Yuyun habla sobre Chu y Song jade en el Período de los Reinos Combatientes, "Gaotang Mi": "Soy el nieto de Wushan, el camino de Gaoqiu. Nubes de la mañana, lluvia al atardecer, mañana y tarde". debajo del balcón. "

El significado original del mito sexual de Wushan es que la relación entre el rey y los dioses puede hacer que la población se multiplique y la nación prospere, mientras que el significado extendido en generaciones posteriores se centra en el amor entre hombres y mujeres.

En la poesía Tang hay muchos poemas que describen el amor usando "las nubes persistentes de Wushan": "Jiangnan Alley" de Wang Bo: Jiangnan Alley, Wushan conecta el sueño de Chu, y las nubes de lluvia envían cada Otras veces en la primavera del Santuario Yaoxuan, el niño de jade y el hada son demasiado tarde para leer "Qing Ping Diao": un trozo de rocío rojo es fragante y las nubes y la lluvia son desgarradoras. ¿Han Gong?

Las generaciones posteriores utilizaron este código para describir la relación entre hombres y mujeres. Por ejemplo, Xiang Wangqing, Balcón de Wushan, Diosa, Yunyu Wushan, Doce picos, Nubes de Gaotang, Nubes, Sueño de primavera, Mañana. Nubes, nubes rompientes y lluvia remanente, etc.