Uso del verbo japonés "te"
La primera mitad de la oración se refiere al cambio del verbo -one (según la fecha estándar), lo que significa que cada verbo con cambio dinámico del verbo -one es cambiar el sonido de ぅ a ぁ, y luego agrega れる.
¿El segundo, tercer y cuarto kana en la segunda mitad de esta oración se refieren a los cambios en el verbo dos? En otras palabras, cada verbo 2 elimina el sufijo る y agrega られる; los kana 1, 2, 3 y 4 en la segunda mitad de la oración se refieren a los cambios de くる; oración Los siete kana son la voz pasiva de する.
Por ejemplo: reserva く-かかれる
きる-きられ
来ON-こられる; ;
する——される.
2. Agregue せるこさせるささせるさせるるさせるささささる en la sección de servicio. ? Esta oración es exactamente igual a la dinámica, excepto que られるされる se ha convertido en させるさせる, lo cual se puede extrapolar.
Por ejemplo: reserva く-かせる;
きる-き;
させる?来on-こさせる
する— —させる.
3. Todo el mundo elogia el falso "きるば" y añade ば en todos los párrafos. ? Esta oración es relativamente simple. Independientemente de si es el verbo 1, verbo 2 o verbo 3, cambie el sufijo a un párrafo y luego agregue ぇ.
Por ejemplo: reserva く-かぇば
きる; -きれば (cambie el sufijo る a れば y agregue ば);
Rai・る-くれば (cambie el sufijo る a れば y agregue ば);
する—すれば (cambia el sufijo る a れば y agrega ば).
4. Si planeas acostarte antes de la parte "ぉぅ", agrega "よぅ" al resto. ? La primera mitad de la oración menciona el cambio del verbo uno, lo que significa que cada cambio de la intención del verbo es cambiar el sonido del párrafo ぅ al párrafo ぉ, y luego agregar ぅ es sobre los cambios de; verbo dos y verbo tres, es decir, ya sea el verbo 2 o el verbo 3, se elimina el sufijo る y se añade よ.
Datos ampliados:
Descripción general del japonés gramática;
Según las características de la estructura del idioma, el japonés es un idioma aglutinante. Orden de palabras SOV.
En cuanto a la expresión del lenguaje, se divide en forma simplificada y forma respetuosa, y también existe un sistema honorífico desarrollado.
Como estructura básica, una oración japonesa típica es sujeto-objeto-predicado. Por ejemplo, Taro (tar not ga Ringo o hitotsu ta beta). Literalmente significa "taro se come una manzana".
El sujeto u objeto suele omitirse cuando el hablante cree que el oyente puede entenderlo a partir del contexto, es decir, cuando el hablante o escritor está convencido de que el entrevistado tiene cierta comprensión de la situación. En este caso, la frase anterior podría convertirse en "りんごをべた" ("come una manzana") o simplemente: "べた" ("come una manzana").
En japonés, a diferencia del inglés, el orden de las palabras no indica la función gramatical de un sustantivo en una oración. Los sustantivos no cambian por necesidades gramaticales, como en algunos idiomas. En cambio, las funciones gramaticales se expresan mediante palabras funcionales después de los sustantivos.
Las importantes son が(ga) y は(ha). Las palabras auxiliares se pronuncian como va, 〸(o), に(ni) y の(no). usado como partícula, se pronuncia como wa) es particularmente importante porque señala el sujeto o significado de la oración.
La inflexión de los verbos en japonés no puede reflejar la persona ni las formas singulares y plurales. En japonés moderno, todos los verbos del diccionario japonés moderno terminan con algo de u kana (ぅ, く, ぐ, す, む, つ, ぬ, ぶ, ォ, ォ). De esta manera, el verbo "taberu" es como el prototipo del verbo inglés "eat".
Aunque en realidad es tiempo presente, significa “comer (verbo original de comer)/eats (tercera persona del singular de comer)” o “comerá” (tiempo futuro de comer).
Otras formas de modificación incluyen "piedra
Enciclopedia Baidu-Japonés