Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Traducción de la amabilidad de Tang Dun hacia el vendedor de verduras al chino clásico

Traducción de la amabilidad de Tang Dun hacia el vendedor de verduras al chino clásico

1. Traducción de la "Teoría del Nuevo Mundo" de la bondad de Tang Guofu hacia el vendedor de verduras

Traducción:

Cuando Tang Dunfu estaba en la capital, pasó por allí. Calle Xuanwumen en un automóvil. Un anciano que vendía verduras dejó su carga y se sentó al costado de la carretera. El conductor chocó accidentalmente contra él y tiró todas las verduras al suelo. El anciano agarró al conductor y no lo dejó ir. Lo regañó, lo golpeó y le pidió que pagara la comida. Tang Dunfu abrió la cortina y preguntó: "¿Cuánto vale? Te pagaré". El anciano pidió algo de dinero y tocó la bolsa y descubrió que no había dinero en ella, así que le pidió que viniera. casa para reunir el dinero. El anciano se negó y dijo: "Si quieres pagar, paga aquí". Esto hizo que Tang Dunfu se sintiera muy avergonzado. Sucedió que llegó el comandante del ejército y la división de caballos de Nancheng. Después de inclinarse, dijeron: "Este es un villano. Déjenme llevarlo de regreso y castigarlo severamente. El anciano comenzó a asustarse y a inclinarse". y suplicó clemencia. Tang Dunfu le dijo al conductor: "No, sólo préstame algo de dinero". El conductor le dio el dinero. El anciano hizo una reverencia para expresar su gratitud y se fue. Tang Dunfu estacionó el auto y habló con el conductor durante mucho tiempo. Después de calcular que el anciano había llegado lejos, se despidió del conductor y le pidió al auto que se fuera. 2. Traducción del texto clásico chino "Tang Dunfu no salva al anciano"

Traducción: Cuando Tang Dunfu estaba en la capital, conducía por la calle Xuanwumen. Había un viejo vendedor de verduras que puso. Dejó su carga y se sentó al borde del camino. El conductor del caballo chocó accidentalmente con él y tiró todos los platos al suelo. El anciano agarró al conductor del caballo y no lo dejó ir. Lo regañó y lo golpeó y exigió una compensación por la comida. Tang Dunfu abrió la cortina y preguntó: "¿Cuánto vale? Te pagaré". El anciano pidió algo de dinero y tocó la bolsa y vio que no había dinero en ella, así que le pidió que lo hiciera. volver a casa para reunir el dinero. El anciano se negó y dijo: "Si quieres pagar, paga aquí". Esto hizo que Tang Dunfu se sintiera muy avergonzado. Sucedió que llegó el comandante del ejército y la división de caballos de Nancheng, después de inclinarse mutuamente, dijeron: "Este es un villano. Déjenme llevarlo de regreso y castigarlo severamente. El anciano se asustó, hizo una reverencia y suplicó". . Tang Dunfu le dijo al conductor: "No, sólo préstame algo de dinero". El conductor le dio el dinero. El anciano hizo una reverencia en agradecimiento y se fue. Tang Dunfu estacionó el auto y habló con el conductor durante mucho tiempo. Después de calcular que el anciano había llegado lejos, se despidió del conductor y le pidió al auto que se fuera.

Texto original: Tang Dunfu estaba en la capital. Conducía por la calle Xuanwumen. Había un vendedor de verduras sentado en su hombro. El emperador lo tocó accidentalmente y las verduras cayeron al suelo. Weng 捽(zuó) su auriga, y 興(li) lo golpearon, preguntándole el valor de la comida. El público abrió el telón y preguntó: "¿Cuánto vale? Te lo devolveré". Weng dijo que el dinero siempre estuvo ahí, pero la bolsa del público estaba vacía, por lo que le ordenó que volviera a casa a recoger el dinero. . Weng se negó y dijo: "Si pagas, te pagaré aquí". El público se sintió avergonzado. Llegó el comandante del ejército y el departamento de caballos de la ciudad de Shinan. Ya estaba vivo y dijo: "Alguien puede traer a este villano y castigarlo severamente". El público le dijo al comandante: "No hay necesidad de hacer nada, basta con pretender tener dinero". Weng hizo una reverencia y se fue. El príncipe todavía detuvo las riendas y habló con el comandante durante mucho tiempo. Pensó que estaba muy lejos, así que se despidió del comandante y lo regañó para que se fuera.

3. Traducción del texto clásico chino "Tang Dunfu toma dinero prestado"

Tang Dunfu era un anciano que era primer ministro.

En ese momento, Tang Weng viajaba entre el sur y el norte, traficando mercancías. Aunque era bueno para ganar dinero, despreciaba el dinero y era aficionado a la justicia, y tenía el estilo de. un anciano caballeroso. Una vez, en el camino de regreso de Kioto, llegué accidentalmente al condado de Eping y me quedé en una posada.

Escuché a una mujer llorar desde la habitación de al lado. Le preguntó al comerciante y le dijo que un anciano llevó a una joven a la capital. Cuando llegó aquí, cayó enferma.

Con el paso del tiempo, todos los gastos de viaje se fueron agotando. Planeaba vender a su hija para pagar el viaje, pero la hija no soportaba dejar a su padre, por lo que no podía dejar de llorar.

Tang Weng sintió una profunda simpatía y le pidió al comerciante que llamara a su padre y a su hija y les preguntara dónde estaba su casa. Ellos también eran de Xiaoshan. El padre llevó a su hija a la capital para buscar refugio con uno de ellos. Los funcionarios de cierto ministerio en la capital. Un pariente. Tang Weng le preguntó por qué vendió a su hija. El anciano dijo entre lágrimas: "He estado enfermo durante mucho tiempo y le debo al comerciante decenas de miles de dólares. No tengo más remedio que hacer esto.

Tang Weng le dio cien taeles". de plata, dijo: "Lo usas para pagar la cuenta del comerciante y el resto se usa para los gastos de viaje. ¡No vendas a tu hija!". El anciano se alegró mucho e inmediatamente llamó a su hija y le dijo: "Nosotros". "Tenemos suerte de que nuestro gran benefactor Tang nos haya dado tanto dinero. Simplemente ve con él, al menos somos de la misma ciudad natal que él, ¡es mejor que vivir aquí sin amigos!" La hija entró y hizo una reverencia. Tang Weng echó un vistazo y vio que era una hermosa niña de dieciséis o diecisiete años.

Tang Weng dijo solemnemente: "Hice esto porque no podía soportar la separación de tu padre y tu hija. ¿Por qué querrías a tu hija? Cuando la traigas a la capital, debes encontrar una buena yerno para ella. ¡No lo vuelvas a vender! "El padre y la hija le agradecieron y lloraron, preguntaron sobre la situación familiar de Tang Weng y luego se fueron. 4. Tang Dunfu no engañó al anciano

La traducción original es la siguiente:

Cuando Tang Dunfu estaba en la capital, conducía por la calle Xuanwumen. vendedor de verduras que dejó su carga y se sentó al costado de la carretera para conducir su auto. Alguien chocó accidentalmente con él y tiró todos los platos al suelo.

El anciano agarró al conductor, lo regañó y lo golpeó, y le exigió una compensación por la comida. Tang Dunfu abrió la cortina y preguntó: "¿Cuánto vale? Te pagaré".

El anciano pidió algo de dinero. Tang Dunfu tocó la bolsa y vio que no había dinero. así que le pidió que volviera a casa para reunir el dinero.

El anciano se negó y dijo: "Si quieres pagar, paga aquí". Esto hizo que Tang Dunfu se sintiera muy avergonzado. Sucedió que llegó el comandante del ejército y la división de caballos de Nancheng. Después de inclinarse, dijeron: "Este es un villano. Déjenme llevarlo de regreso y castigarlo severamente". El hombre se asustó, se inclinó y gritó.

Tang Dunfu le dijo al conductor: "No, solo préstame algo de dinero". El conductor le dio el dinero.

El anciano hizo una reverencia en agradecimiento y se fue. Tang Dunfu estacionó el auto y habló con el conductor durante mucho tiempo. Después de calcular que el anciano había llegado lejos, se despidió del conductor y le pidió al auto que se fuera.

Información ampliada

Tang Dunfu nació en Suzhou. A lo largo de su vida le gusta ayudar a los demás con dinero, y elige a los cercanos pero pobres, y a los lejanos pero virtuosos, para darles alivio a todos.

Cuando era un hombre noble, compró alrededor de mil acres de tierra cerca de la ciudad y con buenas cosechas durante todo el año. Se llamaba tierra justa y se usaba para sustentar y aliviar a toda la familia.

Que tengan qué comer todos los días, ropa todos los años, y brindarles apoyo y subsidios para matrimonios y funerales. Elija personas mayores y más sabias del mismo clan para gestionar este asunto y liquidar juntas las cuentas de ingresos y gastos según un período de tiempo determinado. Se proporciona comida todos los días.

Referencia: Enciclopedia Sogou Tang Dunfu Borrowed Money 5. Traducción del texto clásico chino "Tang Dunfu Borrowed Money"

Tang Dunfu era el anciano de un primer ministro.

En ese momento, Tang Weng viajaba entre el sur y el norte, traficando mercancías. Aunque era bueno para ganar dinero, despreciaba el dinero y era aficionado a la justicia, y tenía el estilo de. un anciano caballeroso. Una vez, en el camino de regreso de Kioto, llegué accidentalmente al condado de Eping y me quedé en una posada.

Escuché a una mujer llorar desde la habitación de al lado. Le preguntó al comerciante y le dijo que un anciano llevó a una joven a la capital. Cuando llegó aquí, cayó enferma.

Con el paso del tiempo, todos los gastos de viaje se fueron agotando. Planeaba vender a su hija para pagar el viaje, pero la hija no soportaba dejar a su padre, por lo que no podía dejar de llorar.

Tang Weng sintió una profunda simpatía y le pidió al comerciante que llamara a su padre y a su hija y les preguntara dónde estaba su casa. Ellos también eran de Xiaoshan. El padre llevó a su hija a la capital para buscar refugio con uno de ellos. Los funcionarios de cierto ministerio en la capital. Un pariente. Tang Weng le preguntó por qué vendió a su hija. El anciano dijo entre lágrimas: "He estado enfermo durante mucho tiempo y le debo al comerciante decenas de miles de dólares. No tengo más remedio que hacer esto.

Tang Weng le dio cien taeles". de plata, dijo: "Lo usas para pagar la cuenta del comerciante y el resto se usa para los gastos de viaje. ¡No vendas a tu hija!". El anciano se alegró mucho e inmediatamente llamó a su hija y le dijo: "Nosotros. "Tenemos suerte de que nuestro gran benefactor Tang nos haya dado tanto dinero. Simplemente ve con él, al menos somos de la misma ciudad natal que él, ¡es mejor que vivir aquí sin amigos!" La hija entró y hizo una reverencia. Tang Weng echó un vistazo y vio que era una hermosa niña de dieciséis o diecisiete años.

Tang Weng dijo solemnemente: "Hice esto porque no podía soportar la separación de tu padre y tu hija. ¿Por qué querrías a tu hija? Cuando la traigas a la capital, debes encontrar una buena yerno para ella. ¡No lo vuelvas a vender! "El padre y la hija le agradecieron y lloraron, preguntaron sobre la situación familiar de Tang Weng y luego se fueron. 6. Traducción de "No seas codicioso de ganancias ilegítimas" en chino clásico

Durante el período Qianlong, había un hombre llamado Li en Suzhou. Se levantaba todas las mañanas y iba al mercado a vender. Verduras para mantener a su madre Un día tomó un. Cerré el sobre con dinero, lo abrí cuando llegué a casa y conté 45 taeles de plata.

Mi madre se sorprendió mucho cuando lo vio y dijo: "Eres una persona pobre. Sólo puedes ganar menos de cien dólares al día según tu propia capacidad. Este es tu deber. Ahora que De repente obtienes tanto dinero, me temo que algo malo sucederá de antemano, y la persona que perdió el dinero puede tener su propio dueño, y puede ser azotada y regañada, o alguien puede incluso obligarlo a devolver el dinero y matar. a él.

(Madre) lo instó a regresar al lugar donde recogió el dinero y esperar. La persona que perdió el dinero llegó y se lo devolvió.

El hombre se fue inmediatamente después de recibir el dinero. La gente en el mercado lo culpó por no agradecerle al hombre de apellido Li. La gente le pidió que usara parte del dinero para recompensar al hombre de apellido Li, pero él se negó y argumentó: "El dinero que perdí originalmente era de 50 taels, pero él escondió 50 taels. ¿Por qué debería recompensarlo? " un alboroto.

En ese momento llegó un funcionario. Después de preguntarle toda la historia, fingió estar enojado con el vendedor de verduras Li y lo abofeteó cinco veces. Abrió el sobre que contenía el oro, señaló las palabras escritas en él y le dijo a la persona que perdió el oro: El dinero tú. "Lo perdido fueron 50 taels, pero en el sobre decía 45 taels. Este no es tu dinero". Tomó el dinero y se lo dio al vendedor de verduras Li y le dijo: "No eres culpable, pero te he azotado". "Esto es mi culpa. Ahora da este dinero". Compensación para ti, pero lo que dijo su madre fue siniestro ha sido verificado de antemano. "

Se lo entregaron inmediatamente y toda la gente levantó la mano y vitoreó. 7. Ensayo chino clásico sobre Tang Dunfu

¡Hola! El texto original del ensayo chino clásico es el siguiente: Tang Dunfu estaba en la capital, cabalgando por la calle Xuanwumen, había un vendedor de verduras que estaba sentado sobre sus hombros y el emperador lo tocó accidentalmente y las verduras cayeron al suelo. Yo te lo pagaré. "

Weng dijo que el dinero siempre estaba ahí, pero el bolsillo del padre estaba vacío, por lo que nos ordenó que fuéramos a su casa a buscar el dinero. Weng se negó y dijo: "Te pagaré aquí". " "

El duque estaba avergonzado. El comandante del ejército y la división de caballos de la ciudad de Shinan llegó y ya estaba vivo. Dijo: "Alguien puede traer de regreso a este villano y castigarlo severamente. "

Weng Shi estaba asustado y se inclinó para suplicar clemencia. El público le dijo al comandante: "Es inútil, fingir tener dinero es suficiente. "

El comandante lo siguió como se esperaba. Se arrodilló, le dio las gracias y se fue.

El príncipe aún detuvo la brida y habló con el comandante durante mucho tiempo. Se dio cuenta de que estaba lejos, así que se despidió del comandante y lo regañó para que se fuera. Traducción de la siguiente manera: Cuando Tang Dunfu estaba en la capital, conducía por la calle Xuanwumen, un viejo vendedor de verduras dejó su carga y se sentó a un lado. del camino. El conductor chocó contra él accidentalmente y tiró todas las verduras al suelo.

El anciano agarró al conductor, lo regañó y lo golpeó, y le pidió que pagara la comida. el telón y preguntó: "¿Cuánto vale?" Te compensaré. "

El anciano pidió algo de dinero. Tang Dunfu tocó la bolsa. No había dinero en ella, así que le pidió que fuera a casa a recoger el dinero. El anciano se negó y dijo: " Si quieres pagar, sólo paga aquí. "

Esto hizo que Tang Dunfu se sintiera muy avergonzado. El comandante del ejército y la división de caballos de Nancheng llegó. Después de inclinarse el uno al otro, dijeron: "Este es un villano. Déjenme capturarlo y castigarlo. él severamente." "

El anciano se asustó, inclinó la cabeza y suplicó clemencia. Tang Dunfu le dijo al conductor: "No, solo préstame algo de dinero". "

El revisor le dio el dinero. El anciano hizo una reverencia, le agradeció y se fue.

Tang Dunfu estacionó el auto y habló con el revisor durante mucho tiempo. Después de calcular eso El anciano había ido muy lejos, se despidió. Comando, dígale al auto que se vaya. Espero que le sea útil. Espero que lo adopte. 8. Traducción del artículo clásico chino "Devuelve el dinero y consigue el". dinero"

Nie Yidao una vez sirvió como magistrado del condado en un condado de Jiangxi. Alguien se levantó temprano para vender verduras y encontró billetes de quince yuanes en el camino. Los tomó y se los dio a su madre. La madre dijo enojada: "¿Será que robaste el dinero para engañarme?" Además, mi familia nunca ha tenido tanto dinero. Si pasa algo importante, ¡debo devolvérselo lo antes posible! "El hijo obedeció la orden de su madre y llevó el dinero al lugar donde lo encontró. Efectivamente, vio a alguien buscándolo, así que se lo devolvió.

Pero el hombre dijo: " Resultó que eran treinta lingotes, ¿por qué los escondiste la mitad? "Las dos partes no podían dejar de discutir, así que vinieron juntos a la casa de Nie Yidao. Nie Yidao investigó a los aldeanos y demostró que lo que decía el vendedor de verduras era cierto, por lo que dictaminó: "El que perdió fue treinta lingotes, y el el que lo encontró fueron quince lingotes, lo que quiere decir que lo que encontró no fue. El dinero que pierdes lo puedes buscar en otra parte.

¡Estos quince lingotes deberían servir como pensión para la buena madre! ". 9. Chino clásico: Song Taizu Treats Zhao Pu Kindly Traducción al chino

Song Taizu Treats Zhao Pu Kindly es seleccionado de la dinastía Song. Cuando Sima Guang Taizu, Zhao Han Wangpu era el primer ministro, y él Tuvo suerte de estar en esa posición debido a su forma de conducir.

En ese momento, Qian Chufang, el rey de la provincia de Zhejiang, envió una carta y diez botellas de productos del mar al rey de la dinastía Han y las colocó. debajo de la veranda izquierda. Cuando pregunté qué era, el rey de Han respondió con la verdad, diciendo: "Esta cosa del mar debe ser buena". "

Tan pronto como se le ordenó hacerlo, se almacenaron todas las semillas de melón y el oro. El rey de Han estaba asustado, así que le agradeció y dijo: "Aún no he emitido la carta. , así que realmente no lo sé. Si lo sé, debería denunciarlo y rechazarlo.

"

Shang sonrió y dijo: "Pero tómalo sin preocupaciones". Dijo que todos los asuntos del país son causados ​​por su erudito. ”

Lo recibí porque le ordené al rey Han que le agradeciera. El palacio del rey Han en Tokio fue construido con este oro.

Traducción: Durante el reinado de Song Taizu, el rey Zhao Pu. de Han era el primer ministro y Song Taizu estaba fuera. De repente llegó a la mansión de Zhao Pu. En ese momento, Qian Chu, el rey de la provincia de Zhejiang, acababa de enviar un enviado al palacio de la dinastía Han con diez botellas de productos del mar. y los colocó en el ala izquierda. Cuando llegó el auto del emperador, Zhao Pu se apresuró a saludarlo. Cuando el emperador vio estas cosas, preguntó qué eran.

El emperador respondió según la situación real. : "Estas criaturas marinas deben ser muy buenas". "Inmediatamente ordenó que abrieran las botellas y todas estaban llenas de semillas de melón dorado.

El rey Han estaba muy asustado, se disculpó y dijo: "No abrí la carta, realmente lo hice. No sé qué había en las botellas. Si supiera que era así, deberían informarlo al emperador y despedirlo. El emperador sonrió y dijo: "Acéptalos, no te preocupes demasiado".

Todos esos asuntos nacionales los planificas tú. "Así que que el rey Han le agradezca y los acepte.

Las casas del rey Han en Kaifeng se construyeron con este oro.