Comprensión de las preposiciones en chino clásico
Las preposiciones pueden tomar objetos, pero no pueden ser predicados. Las preposiciones principales son "yu (yu, hu), Yi, Wei, Yu, Zi, Cong, Yi".
(2) Funciones gramaticales comunes de las preposiciones ① Las preposiciones pueden tomar objetos. ②La mayoría de los objetos de preposición se pueden omitir (excepto "yu").
③La estructura de preposición compuesta por palabras como "razón, acción, obediencia" se usa generalmente como adverbial, pero la palabra "yu" se puede usar como complemento para expresar el significado de tiempo y lugar. y la palabra "一" también se puede utilizar como complemento, indicando herramientas y métodos.
2.1. ¿Qué es una preposición? Las preposiciones son una de las partes más activas del discurso en inglés. Algunas preposiciones de uso común tienen una gran capacidad de colocación y pueden expresar diferentes significados cuando se combinan con otras palabras. La mayoría de los modismos se componen de preposiciones y otras palabras.
Las preposiciones no se pueden usar solas como componentes de una oración. Deben combinarse con sustantivos, pronombres o verbos con -ing para formar frases y que funcionen como componentes de una oración.
Las preposiciones incluyen principalmente:
1. Preposiciones que indican posición (arriba, dentro, detrás, abajo, al lado, dentro, delante, dentro, junto a, encima, enfrente, fuera, arriba, debajo).
2. Preposiciones (en, sobre, en; después, de, desde, después)
3.
4. La preposición expresa su significado (Parte 1). Por, con y en representan métodos, medios y herramientas; además
Existen seis aspectos principales:
1. Comprender el significado del texto a partir de los signos de puntuación y captar lo natural. significado dentro de la oración;
2. Dominar las características de la redacción del chino clásico (por ejemplo, algunas palabras bisílabas en chino moderno son palabras monosílabas en chino clásico y deben leerse por separado) las palabras correctamente;
3. Usar conocimientos gramaticales para analizar la estructura de la oración para leer y hacer pausas.
a. Es necesario que haya una pausa entre el sujeto y el predicado.
En una frase verbo-objeto, debe haber una pausa entre el verbo y el objeto.
C. Cuando los invitados se colocan en la última fila, debe haber una pausa al frente.
d, el objeto de la preposición, seguido de una pausa entre sujetos,
e, una pausa antes de una conjunción invertida,
f, una pausa después un pronombre demostrativo,
g. Determinar el ritmo de pausa según las partículas modales;
4. Si algunas oraciones contienen las palabras "福", "Gai", "Qi", etc. que expresan discusión, inferencia y preguntas retóricas Las palabras deben ir seguidas de una pausa;
5 En términos generales, no haga una pausa en las frases "significado parcial" y "objeto de preposición", de lo contrario afectará. la idea principal del artículo;
6. Instrucciones especiales:
a. evitar errores.
b. La pausa debe reflejar la parte omitida.
También debe haber una pausa después de las palabras que indiquen la hora y el lugar.
Lo que cabe señalar es:
1. No seas demasiado trivial al dividir el ritmo y las pausas.
2. Es necesario considerar el contexto y estudiarlo repetidamente. Si se comprende completa y correctamente el significado de la oración, se puede encontrar la posición de pausa correcta.
3. ¿Cuál es la definición de posposición de frases preposicionales en chino clásico?
Los adverbiales en chino moderno se colocan antes del predicado. Si se colocan después del predicado, son complementos. Pero en chino clásico, los componentes de los complementos suelen entenderse mediante adverbios.
La estructura preposicional es un sintagma objeto-objeto. En chino clásico, se utilizan comúnmente frases objeto-objeto compuestas por "一" y "于". Cuando se utiliza como adverbial, se dan las siguientes situaciones:
1. La preposición "yu" se encuentra principalmente en posición de complemento en chino clásico. Traducidos al chino moderno, la mayoría de ellos deben colocarse antes del verbo como adverbial.
Por ejemplo:
① "El verde viene del azul y el verde es azul". ("Estímulo al aprendizaje" de Xunzi) Al traducir, ambas "Magnolia" deben colocarse antes del verbo.
Adverbial
El asunto es urgente, por favor ordene pedir ayuda al General Sun (por favor ordene pedir ayuda al General Sun)
(3) El duque pelea con el cucharón (En la batalla de la cuchara).
2. La preposición "一" se suele utilizar como adverbial en la traducción actual. Por ejemplo:
①Relacionado con este asunto. (Dime algo)
② Toma un bote de cubo Meng Chong diez,... Envuélvete en las cortinas (Envuélvete en las cortinas).
(3) Con forma de botella de vino, decorada con la forma de una tortuga de montaña en escritura de sello (decorada con la forma de una tortuga de montaña en escritura de sello)
(4) Cúbrelo con la palma de tu mano (cúbrelo con la palma de tu mano)
4. ¿Cuál es la diferencia entre preposiciones y adverbios en chino clásico de secundaria? La complejidad de las palabras funcionales chinas clásicas y la particularidad de su uso: palabras funcionales chinas antiguas.
También incluye adverbios, conjunciones, partículas, preposiciones y signos de exclamación. Algunos libros de gramática dividen las palabras funcionales del chino clásico en partículas modales y palabras relativas. No importa cómo se clasifiquen, el uso básico de varias palabras funcionales en los tiempos antiguos y modernos es básicamente el mismo. El uso de otras palabras funcionales en chino clásico es muy diferente al del chino moderno, y algunas de ellas incluso están ausentes en el chino moderno. Los adverbios comúnmente utilizados en chino clásico son: "beneficio, menos, ligeramente, ligeramente faltante, pero, cuadrado, varios, ambos, Cheng, sólido, cubrir, nai, fu, fei, Wei, Wu, Wu, Mo, robar, sinceridad, respeto, por favor, auspicioso, humillante, tonto, mutuo, ver"; las preposiciones comúnmente utilizadas son: "一, Yu, Wei, Yu, y"; las conjunciones comúnmente utilizadas son: "Y, y, entonces, aunque, naturalmente, naturalmente, firmemente", etc.; las palabras auxiliares comúnmente utilizadas incluyen: "ye, Yi, Er, Yan, Hu,
Yi (armonía), evil (ye), Zai, Fu, Zhe, Suo, etc. Además de "Zhu" y "A excepción de las dos partículas especiales "so", todas las partículas son partículas modales, es decir, interjecciones.
El chino clásico a veces depende del contexto. Te sugiero que compres un chino clásico. Diccionario, es muy útil. Cuando estaba en la escuela secundaria, compré uno. Si no entiendo, lo duplicaré. Después de mucho tiempo, puedo adivinar algunas explicaciones con el contexto. Cómo distinguir preposiciones, adverbios, conjunciones 1 y chino clásico. La preposición de no se puede utilizar solo como componente de la oración, pero la preposición es uno de los dos componentes estructurales sustantivos (palabras nominales preposicionales) en la frase preposicional y la conjunción; Solo juega un papel conector en la estructura sustantiva. Tomemos "y" como ejemplo para hablar de cómo distinguir preposiciones y conjunciones.
Cuando se usa "él" como preposición, los componentes anteriores. y después de "él" no se puede intercambiar. El adverbio se puede agregar delante como adverbial y se puede agregar una pausa después.
② Cuando se usa "él" como conjunción, los componentes antes. y después de "él" se pueden intercambiar. No hay adverbial al frente y una pausa al final.
2. Análisis de conjunciones y adverbios
Los adverbios se pueden usar solos. Los componentes también se pueden usar como adverbios para modificar adjetivos o verbos; las conjunciones pueden conectar varias palabras, frases, cláusulas u oraciones, pero no se pueden usar como componentes de oraciones y solo pueden expresar una determinada relación entre las conjunciones anteriores y siguientes. Las cláusulas u oraciones suelen ser con. Los adverbios relativos se usan juntos. Las conjunciones que pueden aparecer antes del sujeto solo pueden aparecer antes del verbo o adjetivo.
6. ?, las preposiciones "一", "yu", "hu" y "子" toman objetos para formar frases objeto-objeto. En el chino moderno, este tipo de frase preposicional se utiliza normalmente como adverbial antes de un verbo o adjetivo, pero. en chino antiguo, se usaba a menudo antes de un verbo o adjetivo seguido de un complemento. Por ejemplo:
1. Ofrecer sacrificios al capitán ("Familia Chen She")
. 2. Hacer sugerencias al ministro sobre temas de actualidad ("Modelo")
p>3. Golpear con una cuchara larga ("Cao GUI Debate")
En los ejemplos anteriores, "tomar al comandante como líder", "tomar los asuntos de actualidad como prioridad" y "tomar la cuchara como prioridad" se utilizan como frases preposicionales, que se utilizan como complemento después de un verbo o adjetivo. Texto original cuando se traduce al chino moderno, el predicado debe expresarse como un adverbial. Por ejemplo, "sacrificio a la cabeza del general" debe entenderse como "sacrificio a la cabeza del general", y se traduce al chino moderno como ". "Sacrificar la cabeza de un comandante militar."