Poemas sobre dejar que Xiao
Tang Wen·Tingyun
Texto original:
El camino está dividido en arroyos, rocas, arbustos de humo y hay diez millas de crujidos antiguos. árboles.
Después de dejar el templo, en el paisaje otoñal de caballos gimiendo, caminé hacia el sol poniente de Ravenclaws.
El manantial de bambú está en silencio bajo la puesta de sol, y el monje regresa al salón de sombras debajo de la pagoda.
Todavía quedan monumentos antiguos en las Dinastías del Sur, y la vergüenza conducirá inevitablemente al destronamiento del público.
Las dos primeras frases tratan sobre la escena en el camino al templo Kaisheng. El poeta no utilizó colores para pintar, sino que simplemente pintó un cuadro de viajes otoñales, llevando a los lectores a un estado desolado de viaje. Con caminos de montaña, rocas, árboles centenarios y neblina, uno puede imaginar la desolación y soledad del viaje. Sin embargo, los sentimientos del poeta parecen ir más allá. La palabra "簌簌" hace que el viento otoñal en las montañas sea sombrío y el susurro de la vegetación se suma al sabor desolado del viaje.