Colección de citas famosas - Frases motivadoras - El chino clásico se expresa

El chino clásico se expresa

1. Usa el chino antiguo para llamarte a ti mismo.

Hay muchos pronombres para llamarte a ti mismo en chino antiguo y se usan diferentes palabras en diferentes situaciones.

Los más comunes son: Yu, Yu, Wu y yo. También tienen algunas diferencias.

Yu: Sólo significa yo, no "nosotros".

Yu: Igual que "yu". "Diccionario Kangxi": nota de Zheng Kangcheng: personajes antiguos y modernos de Yu, Yu.

Yo: Sólo puede significar "yo mismo", o también puede agregar "generación", "pares", "gente", "pertenencia", etc. para significar "aquellos de nosotros". Soy "yo" en un sentido universal.

Yo: Es relativo a otras personas. En "Shuowen Jiezi", yo, Shi Shen, me llamo a mí mismo. Significa ponerse en su situación, la de él o la de la otra persona. Por ejemplo, cuando hable de las opiniones de otras personas, diga "mi opinión"; cuando hable de las opiniones del enemigo, diga "nuestro lado"; cuando hable de las opiniones de otros países, diga "nuestro país". Por ejemplo, "no hay distinción entre nosotros y el enemigo" no se puede decir "no hay distinción entre nosotros y el enemigo".

Frente a mayores, hermanos y amigos, las personas autoproclamadas usan: junior, Xiaoke, humilde, humilde, estúpido, etc.

Frente al emperador, solía llamarse a sí mismo: Wei Chen, Xiao Chen, Lao Chen (su edad y antigüedad son altas), etc.

Frente a los superiores, se autoproclama como: oficial inferior, general subalterno, etc.

En el gobierno las personas que se autoproclaman son: gente pequeña, villanos, etc.

Frente a un profesor o una persona con altos conocimientos, utilice: estudiante, estudiante junior, estudiante retrasado, etc.

Frente a personas más pequeñas que tú, utiliza: Yuxiong, Xiaolaoer, etc.

Hay muchas explicaciones concretas, pero la característica general es la “modestia”. 2. ¿Cuáles son las expresiones chinas clásicas de que "tienes que confiar en ti mismo para todo"?

1. El rey recuerda el asunto y el título es el asunto. No se puede confiar en la fama. ——"Han Gong Chun, Chu vino de Nanzheng a Chengdu" Song Luyou

Traducción: Debes recordar que depende de ti convertirte en príncipe y que la fama no está destinada por Dios.

2. Hay muchas dificultades frente a ti Desde la antigüedad, los hombres deben esforzarse por la superación personal. ——Li Xianyong de la dinastía Tang, "Giving People Away"

Traducción: No importa cuántas cosas insatisfactorias sucedan frente a ti, un hombre siempre debe ser autosuficiente, sin importar las dificultades que encuentre. , debes afrontarlos con fuerza.

3. El filo de una espada proviene del afilado, y la fragancia de las flores del ciruelo proviene del frío glacial. ——"Ensayos de advertencia sobre el mundo" anónimos de la dinastía Ming

Traducción: El filo de la espada se obtiene del afilado constante, y las flores de ciruelo que han resistido el frío invierno son aún más fragantes. Es una metáfora de que si quieres tener cualidades preciosas o talentos hermosos, necesitas esfuerzo continuo, práctica y superar ciertas dificultades para lograrlos.

4. Es mejor servirse a uno mismo que servir a los demás, y es mejor servir a los demás que servirse a uno mismo. ——De "Han Feizi·Wai Chu Shuo Lower Right" en el Período de los Reinos Combatientes

Traducción: Es mejor confiar en uno mismo que en los demás, y es mejor hacer las cosas uno mismo que hacerlo Confíe en personas que hacen las cosas por usted.

5. El cielo se mueve vigorosamente y un caballero se esfuerza constantemente por mejorar. ——Jichang, rey Wen de la dinastía Zhou occidental, "Libro de los cambios"

Traducción: El movimiento del cielo (es decir, la naturaleza) es fuerte y vigoroso. En consecuencia, un caballero debe actuar como el cielo, esforzarse por alcanzarlo. progresar, ser decidido y trabajar duro para ser fuerte. 3. Cómo expresar en chino clásico: "Exactamente igual que yo"

1. Si estás respondiendo la pregunta de un amigo, puedes decir: "Yo también soy igual". p> 2. Si te expresas por escrito Si estás de acuerdo con un determinado punto de vista, puedes decir: "Creo que sí". o "Estoy de acuerdo contigo". Si quieres explicar que otros son similares a ti en apariencia, puedes decir: "Creo que son iguales a mí". "En el espejo"

Chino clásico

1. Conceptos básicos

El chino clásico es un idioma escrito en la antigua China, que incluye principalmente el idioma hablado del período anterior a Qin. El idioma escrito se basa en lo básico. Durante el Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes, los elementos utilizados para registrar texto aún no se habían inventado. Las tiras de bambú, la seda y otros artículos se usaban para registrar texto. La seda era cara, las tiras de bambú eran pesadas y se registraba la cantidad de palabras. era limitado Para poder grabar palabras en "un rollo" de tiras de bambú, si desea escribir más cosas, debe eliminar las palabras sin importancia. Más tarde, cuando se utilizó el "papel" a gran escala, se acabó el hábito de la clase dominante de utilizar "documentos oficiales" para su correspondencia, y la capacidad de utilizar el "chino clásico" se convirtió en un símbolo de lectura y alfabetización.

El chino clásico es relativo a la lengua vernácula. Se caracteriza por una escritura basada en palabras, centrándose en alusiones, antítesis paralelas, ritmo limpio y el uso de puntuación. Incluye varios estilos literarios como política, poesía, letras, música, ocho. ensayo con patas y prosa paralela.

2. Características principales

La primera palabra "文" significa hermosa. La palabra "yan" significa escribir, expresar, registrar, etc. La palabra "chino clásico" se refiere al lenguaje escrito. "Chino clásico" es relativo al "lenguaje hablado", y el "lenguaje hablado" también se llama "vernáculo". La última palabra "文" significa obras, artículos, etc., indicando el tipo de literatura.

"Chino clásico" significa "artículos en bellos idiomas", también llamados artículos estilísticos. "Vernáculo" significa: "artículos escritos en un lenguaje hablado sencillo y de uso común". Por ejemplo, como ahora: "¿Has comido?".

En la antigua mi país, para expresar lo mismo, era diferente utilizar "lenguaje oral" (lenguaje hablado) y "lenguaje escrito" (lenguaje escrito, por ejemplo, si querías preguntarle a alguien). si hubiera comido, usarías el lenguaje hablado. La expresión verbal es "¿Has comido?". ”, pero para expresarlo en lenguaje escrito, es “¿Fan?” ". "Fanfou" se refiere al chino clásico. Aquí, el sustantivo "fan" se usa como verbo y significa comer.

Antes de 1918, todos los artículos en China se escribían en chino clásico. Ahora nosotros " El "chino antiguo" generalmente se denomina "chino clásico".

Durante los miles de años de historia china, el idioma hablado ha cambiado mucho, pero el chino clásico ha mantenido un formato similar, permitiendo a usuarios de diferentes idiomas "conversar por escrito." es un método de comunicación que tiene un formato fijo pero no es muy difícil.