Cuatro patrones básicos de oraciones en japonés
El aprendizaje de cualquier idioma eventualmente alcanzará el nivel de "oración". De hecho, las palabras y la gramática también son la base de las oraciones. Cuando nos comunicamos en un lenguaje, no podemos saltar palabra por palabra. Hay cuatro patrones de oraciones en japonés, que son la base del japonés y deben recordarse. Estos cuatro tipos de oraciones son oraciones de conclusión, narrativas, descriptivas y existenciales.
Oración final. Oraciones que utilizan el lenguaje corporal (sustantivos, pronombres) como predicados, como por ejemplo: privado, Tanaka, Tanaka. / "Tanaka" se utiliza como predicado. Oración narrativa. Una oración en la que el verbo sirve como predicado, por ejemplo: Li/"comprar ぅ" sirve como predicado.
Oraciones descriptivas. Oraciones que utilizan adjetivos y verbos descriptivos como predicados, como por ejemplo El monte Fuji es hermoso. /"しぃ" se utiliza como predicado. Expresa una relación y se usa como predicado, por ejemplo, Wang.
El japonés se usa mucho en el mundo porque la industria de la animación japonesa tiene una gran influencia en el mundo, aunque no es un idioma de trabajo de las Naciones Unidas. El japonés es un idioma importante en Rusia, Asia Oriental, Sudeste Asiático, Asia Meridional, Oceanía, Estados Unidos, Canadá, México, América del Sur y otros países y regiones, así como el Reino Unido en Europa.
Palabras kanji
El japonés está muy influenciado por el chino. En japonés, las palabras con significados gramaticales contienen kanji y la mayoría de ellos están relacionados con significados reales. Por lo tanto, las personas que normalmente entienden chino, incluso si no entienden japonés, probablemente puedan entender el significado de una oración corta. Pero algunas palabras no pueden entenderse desde la perspectiva del chino moderno, porque es el chino clásico y no el vernáculo el que afecta al japonés.
También hay algunas palabras que contienen caracteres chinos (y algunas son caracteres chinos hechos en Japón), pero los significados son bastante diferentes. Por ejemplo, "tiempo" (时, じかん) no es igual a tiempo en chino, pero representa un período de tiempo, y existe un "年" similar (年, ねんかん).