Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Recomendar algunos poemas en inglés adecuados para ser recitados.

Recomendar algunos poemas en inglés adecuados para ser recitados.

1.A Red Red Rose un poema de Robert Burns

Oh, mi amor es como una rosa roja, roja

Eso surgió recientemente en junio

Oh, mi amor es como la melodía

Eso se toca dulcemente en sintonía

Tan hermosa eres, mi linda muchacha,

Tan profunda en el amor. ¿Soy yo?

Y todavía te amaré, querida mía,

Hasta que los mares se sequen:

Hasta que los mares se sequen, querida,

Y las rocas se derriten con el sol;

Aún te amaré, querida,

mientras las arenas de la vida corran.

Y que te vaya bien, mi único amor,

¡Y que te vaya bien por un tiempo!

¡Y volveré, mi amor,

Aunque son diez mil millas

2.Friends, un poema de

William Butler Yeats

Ahora debo elogiar a estos tres

Tres mujeres que han obrado

Qué alegría hay en mis días:

Una porque ningún pensamiento,

Ni esas preocupaciones intransitables,

No, en estos quince

años muchas veces turbulentos,

podría jamás interponerse entre

la mente y la mente encantada

Y uno porque su mano

Tenía fuerza que podía desatar

Lo que nadie puede entender,

Lo que nadie puede tener y prosperar,

La carga de ensueño de la juventud, hasta que ella

Me cambió tanto que vivo

Trabajando en éxtasis

Y qué de ella que tomó

Todo hasta que mi juventud se fue

Sin apenas una mirada de lástima

¿Cómo podría alabar a ese

Cuando el día comienza a amanecer

Cuento mis buenos y mis malos,

Estando despierto por

por ella,

Recordando lo que tenía,

Qué mirada de águila aún muestra,

Mientras desde la raíz de mi corazón

Tan grande una dulzura fluye

Me sacudo de pies a cabeza

3.Fuego y Hielo un poema de Robert Frost

FUEGO Y HIELO

Algunos dicen que el mundo terminará en fuego,

Algunos dicen que en hielo

Por lo que he probado del deseo

Sostengo con los que favorecen. fuego

Pero si tuviera que perecer dos veces,

Creo que sé lo suficiente del odio

Para decir que por destrucción hielo

También es genial

Y sería suficiente

4.My River un poema de Emily Dickinson

Mi río corre hacia ti

Mar azul, ¿me recibirás?

Mi río espera respuesta.

¡Oh mar, mira con gracia!

Te traeré arroyos. p>

p>

de rincones manchados

Di, mar, ¡llévame!

5.Hermoso poema de sopa de Lewis Carroll

Hermosa Sopa

HERMOSA Sopa, tan rica y verde,

Esperando en una sopera caliente

¡Quién no se rebajaría ante tales delicias!

Sopa de la noche, hermosa Sopa!

Sopa de la noche, hermosa Sopa

¡Beau--ootiful Soo-oop! ootiful Soo-oop!

Soo--oop de la e--e--noche,

¡Hermosa, hermosa sopa!

¡A quién le importa! para pescado,

¡Hermosa, hermosa Sopa! p>

Caza, o cualquier otro plato

¿Quién no daría todo lo demás por dos

Pennyworth? ¿Solo de Beautiful Soup?

¡Pennyworth solo de Beautiful Soup!

¡Beau--ootiful Soo-oop! p>

Soo--

¡Uy de la e--e--tarde,

Hermosa, hermosa--SOPA COMPLETA

6.¿Cómo está el pequeño cocodrilo...

poema de Lewis Carroll

Cómo el pequeño cocodrilo...

Cómo el pequeño cocodrilo

Mejora su brillante cola,

Y derrama las aguas del Nilo

Sobre cada escama de oro

¡Con qué alegría parece sonreír

Con qué pulcritud extiende sus garras,

Y da la bienvenida a los pececitos,

Con mandíbulas suavemente sonrientes

7.Un cumpleaños, un poema de Christina Rossetti

¡UN CUMPLEAÑOS

Christina Rossetti

Mi corazón es como un pájaro cantor

Cuyo nido está en un brote de agua

Mi corazón es como un manzano;

Cuyas ramas se curvan con frutos densos;

Mi corazón es como una concha de arcoíris

Que rema en un mar feliz; p>Se alegra más mi corazón que todos estos,

Porque mi amor ha venido a mí

Levántame un da?s de seda y abajo; Cuélgala con vair y tintes de púrpura;

Tállala en palomas y granadas,

Y pavos reales con cien ojos

Labrala en uvas de oro y plata; ,

En hojas y flores de lis de plata

Porque ha llegado el cumpleaños de mi vida

, ha llegado mi amor

. p>

Porque el cumpleaños de mi vida

Ha llegado, mi amor ha llegado a mí

p>

8.Fog un poema de Carl Sandburg

p>

NIEBLA

La niebla llega

sobre unos pequeños pies de gato

Se sienta mirando

el puerto y la ciudad <. /p>

en cuclillas en silencio

y luego sigue adelante

Carl Sandburg

9. Padre e hijo un poema

por William Butler Yeats

>Me oye golpear el tablero y decir

Que ella está prohibida

De todos los hombres y mujeres buenos,

Ser mencionada con un hombre

Que tiene el peor de todos los malos nombres;

Y a continuación responde

Que su cabello es hermoso,

Frío como la marcha envuelve sus ojos.

10. La vida en un amor

un poema de Robert Browning

¿Escaparte de mí

Nunca—

¡Amado!

Mientras yo soy yo, y tú eres tú,

Mientras el mundo nos contenga a ambos,

Yo el que ama y tú el que ama.

Mientras el uno elude, el otro debe perseguir.

Me temo que mi vida es finalmente una falta:

Parece demasiado una falta. ¡Destino, de hecho!

Aunque hago lo mejor que puedo, difícilmente lo lograré.

Pero ¿y si fallo en mi propósito aquí? los nervios en tensión,

Secarse los ojos y reírse de una caída,

Y desconcertado, levantarse para empezar de nuevo,—

Así que la persecución dura hasta la vida, eso es todo.

Mientras, mira sólo una vez desde tu punto más lejano,

A mí, tan profundo en el polvo y la oscuridad,

Apenas. la vieja esperanza cae al suelo

Que una nueva, directa a la misma marca,

Me moldeo—

Siempre

Eliminado!

11.

Si por la vida fuiste engañado,

¡No seas triste, no seas salvaje!

En el día del dolor, sé apacible

Vendrán días alegres, cree

El corazón vive en el mañana

El presente está abatido

p>

El corazón vive en el mañana;

El presente está abatido aquí;

p>

En un momento, pasa la pena; qué pases serán queridos

12.

>

Oda al Viento del Oeste

I

Oh salvaje Viento del Oeste, aliento del ser del Otoño,

Tú, de cuya presencia invisible surgen las hojas los muertos

Son expulsados, como fantasmas de un encantador que huye,

Amarillos y negros y pálidos y rojos frenéticos,

Multitudes azotadas por la pestilencia: Oh tú,

Que conduces en carro hasta su oscuro lecho invernal

Las semillas aladas, donde yacen frías y bajas,

Cada una como un cadáver dentro de su tumba, hasta que

Tu hermana azul de la Primavera soplará

Su clarín sobre la tierra soñadora, y llenará

(Arrastrando dulces capullos como rebaños para alimentarse en el aire )

Con matices y olores vivos llanura y colina:

Espíritu salvaje, que por todas partes te mueves

Destructor y preservador; p>

p>

II

Tú en cuya corriente, en medio de la conmoción del cielo escarpado,

Las nubes sueltas como las hojas en descomposición de la tierra se caen,

Sacudidos de las enredadas ramas del Cielo y del Océano,

Ángeles de lluvia y relámpagos: se extienden

Sobre la superficie azul de tu{:e}ry oleaje,

Como el cabello brillante levantado de la cabeza

De alguna feroz Ménade, incluso desde el borde oscuro

Del horizonte hasta la altura del cenit,

Las cerraduras de la tormenta que se acerca. Tú endechas

Del año moribundo, al que esta noche que se cierra

Será la cúpula de un vasto sepulcro,

Bóveda con todo tu poder congregado

De vapores, de cuya atmósfera sólida

esfera

Lluvia negra, y fuego, y granizo estallarán: ¡oh escucha!

III

Tú que despertaste de tus sueños de verano

El azul Mediterráneo, donde yacía,

Arrullado por la espiral de sus corrientes cristalinas,

Junto a una isla de piedra pómez en la bahía de Baiae, p>

Y vi en sueños viejos palacios y torres

Temblando dentro del día más intenso de la ola,

Todos cubiertos de musgo azul y flores

¡Tan dulce que el sentido se desmaya al imaginarlos Tú

Por cuyo camino las potencias llanas del Atlántico

Se abren en abismos, mientras muy abajo

El mar florece. y los bosques fangosos que visten

El follaje sin savia del océano, conocen

Tu voz, y de repente se vuelven grises de miedo,

Y tiemblan y se despojan. : ¡oh escucha!

IV

Si fuera una hoja muerta, podrías soportar

Si fuera una nube veloz para volar contigo; >

Una ola para jadear bajo tu poder, y compartir

El impulso de tu fuerza, solo que menos libre

Que tú, ¡oh incontrolable!

Fui como en mi niñez, y pude ser

El compañero de tus andanzas por el Cielo,

Como entonces, cuando superé tu velocidad celestial

Apenas parecía una visión; nunca me habría esforzado

Como así contigo en oración en mi dolorosa necesidad

Oh, levántame como una ola, una hoja, una. ¡Nube!

¡Caigo sobre las espinas de la vida! ¡Sangro!

¡Un pesado peso de horas me ha encadenado y doblegado!

Uno también como tú: indómito, veloz y orgulloso

V

Hazme tu lira, como lo es el bosque:

¿Qué? ¡si mis hojas caen como las suyas!

El tumulto de tus poderosas armonías

Tomará de ambos un tono profundo y otoñal,

Dulce aunque en tristeza.

¡Sé tú, espíritu feroz, espíritu mío! para acelerar un nuevo nacimiento!

Y, por el encantamiento de este verso,

Esparce, como de un hogar no extinguido

Cenizas y chispas, mi ¡Palabras entre la humanidad!

¡Sé a través de mis labios hasta la tierra que no despierta!

¡La trompeta de una profecía! ¡Oh viento!,

¡Si llega el invierno, podrá llegar la primavera! ¿muy atrás?

13. Diciendo adiós a Cambridge otra vez --- por Xu Zhimo

Me fui muy silenciosamente

Tan silenciosamente como llegué aquí;

En silencio me despido

De las nubes rosadas en el cielo occidental

Los sauces dorados a la orilla del río

Son. novias jóvenes en el sol poniente;

Sus reflejos en las olas brillantes

Permanecen siempre en lo profundo de mi corazón

El corazón flotante que crece en el lodo <. /p>

Se balancea tranquilamente bajo el agua;

En las suaves olas de Cambridge

Yo sería una planta acuática

¡Ese estanque bajo el! sombra de los olmos

No retiene agua sino el arco iris del cielo

Destrozado entre las lentejas de agua

Es th;

¿El sedimento de un sueño parecido al arcoíris?

¿Para buscar un sueño? Sólo para navegar río arriba

Hacia donde la hierba verde es más verde; O tener el barco completamente cargado de luz de las estrellas

Y cantar en voz alta en el esplendor de la luz de las estrellas

Pero no puedo cantar en voz alta

La tranquilidad es mi despedida. música;

Incluso los insectos del verano acumulan silencio para mí

¡Silencio está Cambridge esta noche

Muy silenciosamente me fui

¡Tan silenciosamente como yo! vine aquí;

Me sacudo suavemente las mangas

Ni siquiera un hilo de nube me llevaré

14 Por Walt Whitman

¡Capitán! ¡Mi capitán! Nuestro terrible viaje ha terminado,

El barco ha superado todos los obstáculos, el premio que buscábamos está gastado,

El puerto está cerca, las campanas estoy. Escuchen, todo el pueblo exultante,

Mientras siguen con la mirada la firme quilla, el barco sombrío y atrevido;

¡Capitán mío, nuestro terrible viaje ha terminado,

El barco ha superado todos los obstáculos, el premio que buscábamos está gastado,

El puerto está cerca, oigo las campanas, la gente toda exultante,

Mientras sigue las miradas la quilla firme, el barco sombrío y atrevido;

¡Pero oh corazón!

¡Oh las sangrantes gotas rojas! mi Capitán yace,

Caído frío y muerto

¡Oh Capitán! ¡Levántate y escucha las campanas! Se ondea la bandera, para ti trina la corneta,

Para ti ramos y coronas con cintas, para ti las costas se agolpan,

Para ti llaman, el balanceo

masa, sus caras ansiosas girando;

¡Aquí, Capitán! ¡Querido padre!

¡Este brazo debajo de tu cabeza es un sueño que en cubierta <; /p>

Has caído frío y muerto.

Mi Capitán no responde, sus labios están pálidos y quietos,

Mi padre no siente mi brazo, él. no tiene pulso ni voluntad;

El barco está anclado sano y salvo, su viaje está cerrado y terminado

De un viaje terrible, el barco vencedor llega con el objetivo ganado; p>

p>

¡Exultad, oh Costas! y tocad, oh campana.

Pero yo, con paso lúgubre,

Camino por cubierta yace mi Capitán,

Caído frío y muerto (Este es un poema del campus)

15.Mi pequeño paraguas azul

Las gotas de lluvia nunca me deprimen

El sol todavía brilla aquí en mi frente

Un paraguas azul

Para dar sombra a mis suaves hombros

Me mantiene fresco cuando brilla el sol

Y secar cuando las nubes lloran

Un paseo de verano

O un paseo de invierno

No es nada sin

Mi pequeño paraguas azul