¿Qué palabras en chino clásico significan "venir"?
"Ella" es un pronombre personal de uso común en chino moderno, que se refiere a la tercera parte mujer. Esta palabra no existía en la antigua China y no apareció hasta la década de 1920.
En el chino antiguo, el objeto en tercera persona está representado por la palabra "Zhi". Más tarde, con el auge de la escritura vernácula, la palabra "和" se usó como pronombre de tercera persona y podía usarse para referirse a hombres, mujeres o cualquier otra cosa.
Antes y después del Movimiento del Cuatro de Mayo, algunas obras literarias también usaban la palabra "伊" para referirse a las mujeres, como las primeras obras de Lu Xun. Liu Bannong, una importante escritora, famosa poeta y lingüista en los primeros días del Movimiento de Nueva Cultura de China en 1918, fue la primera en proponer la palabra "ella" para referirse a la mujer en tercera persona.
Una sensación en todo el país. Tan pronto como apareció la palabra "ella", las fuerzas feudales conservadoras la atacaron y se opusieron a ella, pero rápidamente fue reconocida y elogiada por la gente y ampliamente utilizada. Varios diccionarios también incluyeron la palabra, que se convirtió en una sensación en el mundo cultural de la época.
Liu Bannong creó la palabra "ella", que acabó con la confusión de la tercera persona en el lenguaje escrito en el pasado, purificando y enriqueciendo así la lengua de la patria. Lu Xun elogió el espíritu creativo de Liu Bannong y calificó la creación del personaje "ella" como una "gran batalla".
2. La segunda persona (tú) también se llama simetría y a menudo se usa como "er, ru, hembra, ruo, nai y". Generalmente se traduce como "tuyo, tuyo, tuyo, tuyo".
"Éxodo": 7. ¡Er'an se atreve a actuar precipitadamente! Hombre del petróleo, ¿cómo te atreves a despreciar mis habilidades con el tiro con arco? La palabra "二" se utiliza al principio de la frase para dirigirse al anciano que vende petróleo en su nombre. Se traduce como "tú" como sujeto. 8. La solidez de tu corazón es impenetrable.
"Yugong Yishan" - Tus pensamientos son muy tercos, tan tercos que no se pueden cambiar. Al principio de la oración se utiliza la palabra "ru", que significa "buscar".
9. Confucio dijo: "¿Sabes qué es?" Capítulo 10 de "Las Analectas de Confucio" - Confucio dijo: "Zhong Yao, ¿entiendes todo lo que te enseñé?" Se utiliza 女". En la oración, después del verbo "enseñar", está el objeto de "enseñar". En lugar de "Zhongyou", se traduce como "tú".
10. ¿Qué pasa si eres un agricultor nacional? Familia Chen She - Si eres una persona contratada para arar campos para otros, ¿cómo puedes hacerte rico? "Ruo" se usa al comienzo de una oración para representar a Chen She. Equivalente a "tú".
El 11 de noviembre, Wang Shibei designó el Día de Zhongyuan y su familia hizo sacrificios inolvidables. Lu You, Xiu'er, no olvides contarle esta buena noticia a tu padre cuando el ejército de tu rey conquiste las Llanuras Centrales.
El "Nai" en la oración es el pronombre "tu". 12. Y Weng Gui, ya que has vuelto a calcular el "tejido promotor" de tus orejas, cuando tu padre regrese, definitivamente ajustará las cuentas contigo.
"Er" es el pronombre "tú". En tercer lugar, la tercera persona también se llama "él dijo", que incluye principalmente las tres palabras "él, él y zhi". Se pueden usar para referirse a personas o para reemplazarlas. El uso es más flexible y generalmente se traduce como "de él, de ellos, de ellos", etc.
Ejemplo: 13. La otra parte está agotada y yo puedo obtener ganancias, así que lo superaré. "Cao GUI Debate": su moral estaba baja, pero nuestra moral estaba alta, así que lo derrotamos.
Las palabras "Bi" y "Zhi" aquí son pronombres, utilizados para referirse al ejército del estado de Qi, equivalentes a "ellos". 14. La esposa dijo "Viejo tonto Yishan" - cuestionó la esposa.
La palabra "esposa" se utiliza para sustituir a la esposa, que se traduce como "suya". 15. Los que insultan a mis ministros en el norte están dispuestos a matarlo con la ayuda de sus hijos. Hay un matón en el norte y espero matarlo con tus manos.
El "zhi" al final de la oración es un pronombre que reemplaza "humillar al ministro" y equivale a "él". Con respecto a la autorreferencia, es decir, "autorreferencia", las palabras de uso común como "yo" y "yo" se pueden traducir a "yo".
Ejemplo: 16, Yun Zu evitó el caos de Qin. "Primavera en flor de durazno": dije que mis antepasados querían escapar de las guerras de la dinastía Qin... "Yo" significa llamarme a mí mismo "Yo".
17. No hagas a los demás lo que no quieres que te hagan a ti. Las Analectas de Confucio: No hagas a los demás lo que no quieres que te hagan a ti.
La palabra "yo" es la misma que la anterior, y significa "yo". Existe otro tipo de apodo: es para llamar a los demás, utilizándose muchas veces la palabra "人", que puede traducirse como "otros" y "otros".
Ejemplo: 18. No te preocupes por las ganancias y pérdidas; Las Analectas de Confucio: Tengo miedo de que los demás no me comprendan y tengo miedo de no tener talento.
La palabra "人" aquí es un apodo. 19. Es injusto atacar a quienes hoy han hecho grandes contribuciones.
Banquete de Hongmen: es inmoral matar a una persona que ha logrado grandes logros ahora. La palabra "persona" se llama "hogar".
En primer lugar, la primera persona también se llama "autoproclamada", comúnmente utilizada "yo, yo, Yu, Yu", etc., así como el "yo", "Gu" y otros del emperador. palabras. "Zhengren compra zapatos": ya tengo los zapatos, pero incluso dije "Olvidé conseguir la talla".
"I" se usa al principio de la oración, reemplazando "I" como el tema. 2. Conozco a mi hijo, así que aléjate de mí y no diré nada.
"Lost" - Sé cómo me trataste, pero no lo diré. "Yo" se utiliza al final de una oración, reemplazando al hablante como objeto.
3. Cuanto más lo escucho, más triste se pone. El cazador de serpientes dijo - Cuanto más escucho, más triste me pongo.
"Yu" se utiliza al principio de la oración, reemplazando a la persona obediente, es decir, Liu Zongyuan, como sujeto. 4. Victoria en Baling y Dongting Lake.
"Torre Yueyang": el hermoso paisaje que vi en Baling estaba concentrado en el lago Dongting. La palabra "yu" se utiliza al principio de la oración, en lugar de "yo" como sujeto.
5. Soy el emperador, ¿puedes hablar? ——Soy el rey de un país, ¿puedo arrepentirme? "Yo" es el "yo" que el emperador se llama a sí mismo. 6. Sólo hay un agujero en el cielo y hay agua en el pez. "Longzhong Dui": tengo Kongming, como un pez tiene agua.
La palabra "solitario" se utiliza al principio de la oración, no Liu Bei como sujeto. En cuanto a los honoríficos, están "jun, zi, gong, qing, señor, maestro, su paso, su majestad, su excelencia", etc.
"Éxodo": 20. Con tu fuerza, te es imposible destruir las montañas de los padres de Taihang, el rey Wu y otros comandantes. "Montaña Yi del viejo tonto": con tu escasa fuerza, no puedes nivelar una pequeña colina como Kuifu, pero ¿qué puedes hacer con las dos grandes montañas de Taihang y el Rey Wu?
2. ¿Qué palabras en chino clásico tienen el significado de "es"?
La Batalla de Chibi: "El pueblo está volcado, y el agua es como el mar".
"Zou Ji satirizó a Qi King Xu Shu": "Xu Gong no es hermoso". 3 tú;
Banquete de Hongmen: "~El camino de la vida es largo y largo." "Snake Catcher Says": "Toma más, toma más".
4 Así, aquí tienes; . "Qi Huan·Bronze Poems": "Toma lo que ~ hace, busca lo ~ que desea, como buscar peces cerca del bosque."
(5) En cuanto a. "Qi Huan·Bronze Poems": "Humano, no hay producción constante, porque no hay perseverancia."
6 Si; "La Batalla de Cai": "Entra sigilosamente en la división y el país podrá conseguirlo".
7 O o... ¿Han Shu? Nota alimentaria: "Cuando hay servicio militar, hay inundaciones y sequías, y la gente no queda atrapada".
8 Parece que sí; Primavera en flor de durazno: "Hay una pequeña abertura en la montaña, que parece tener luz".
⑨ se usa como adjetivo y significa "la apariencia de...", y no puede traducirse . ¿Libro de Canciones? "Mencius": "Las moras aún no han caído y sus hojas pueden ser fértiles~"
Si es como una flor de madera. Ruomu es el nombre de un árbol en la mitología antigua.
Nace al atardecer, con hojas verdes y flores rojas. Si el tiempo y el cielo están juntos.
Dang, a las cuatro en punto; buena suerte para ti. 2. Esta vez.
3. Si les pertenece a ustedes.
Si sigue "así". entonces.
Las flores de Ruo Du Ying Ruo. Wakanohana.
3. En chino clásico, ¿qué palabras significan "yo"? En chino tengo demasiadas expresiones. Además del "yo", los que se han utilizado y se utilizan desde la antigüedad hasta el presente incluyen: Tai (yi), Wu, Yu, Yu, An, Za, Xiaoren, Xiaogui, Xiaoke, Bucai, Xiaxia, Yo, sirviente, tonto, Sajia, amigo, Alá, Lao Tzu, abuelo, abuelo, tu abuelo, abuelo.
Diferentes identidades significan cosas diferentes: soy viuda, estoy sola, no soy un valle, soy una Aijia, soy una ministra, soy una antigua ministra, soy un funcionario inferior, soy un funcionario menor, soy un joven, soy un general, soy un gobernador, soy un hombre guapo, soy un esclavo, soy un padre, soy una madre, soy un marido, soy un esposa, soy marido.
Tienen identidades diferentes y dicen ser diferentes. En general, se llaman a sí mismos tacaños, pero sólo el emperador y la reina pueden llamarse tacaños, viudos, solitarios y miserables. Puedo llamarme cualquiera, como Qu Yuan. Hay una frase en "Li Sao" llamada "El emperador me llamó Boyong" (el nombre de mi difunto padre era Boyong). Qin Shihuang pensó que la palabra era muy noble y la monopolizó. A partir de entonces, sólo el emperador podría utilizarlo.
Decirse noble implica mucha dominación. Por ejemplo: abuelo, tu abuelo, tu abuelo...
Laozi, An, Sajia, hijo, Allah son todos dialectos.
Es muy interesante que tantos extranjeros que afirman aprender chino lo hayan coleccionado por completo.
4. El significado de palabras típicas del chino clásico: go (que significa correr) I (que significa) 1. Comprender palabras y patrones de oraciones: comprender el significado de palabras de contenido común en el texto (Nivel B) [Puntos de conocimiento] Para los estudiantes de secundaria, leer chino clásico significa poder leer chino clásico simple.
La llamada escritura china clásica "simple y fácil" se puede medir aproximadamente según los siguientes estándares. En primer lugar, a juzgar por el vocabulario utilizado en el artículo, se trata principalmente de palabras comunes y subcomunes, y la posibilidad de que aparezcan palabras inusuales es muy pequeña.
Además, rara vez se utilizan términos especializados como sistemas legales para propiedad nominal. En segundo lugar, desde la perspectiva de la estructura gramatical del artículo, se utilizan principalmente patrones de oraciones chinas clásicas comunes y conjugaciones generales de partes de la oración.
El uso de palabras funcionales en chino clásico también se basa principalmente en usos comunes y típicos. En tercer lugar, a juzgar por el género del artículo, se trata principalmente de narrativa, descripción de la escena, lirismo y razonabilidad, más que de un trabajo académico altamente profesional (como "Wen Xin Diao Long").
En cuarto lugar, a juzgar por el alcance del artículo, la conexión con el conocimiento cultural antiguo es relativamente vaga y rara vez se utilizan alusiones. En quinto lugar, a juzgar por el estilo general del artículo, pertenece a obras chinas clásicas, como la prosa de las dinastías anteriores a Qin y Han, así como a las obras de escritores antiguos posteriores (escritores en prosa no paralelos) como los Ocho. Grandes Maestros de las Dinastías Tang y Song.
Sin embargo, debido a los requisitos del propio examen de ingreso a la universidad, no todos los textos en chino Yiwen pueden usarse como materiales de examen. En términos generales, al seleccionar pasajes para la lectura en chino clásico, se suelen tener en cuenta las siguientes consideraciones: el lenguaje es estandarizado, pero no rígido ni similar, el contenido es moderadamente profundo, pero contiene un significado profundo, el estilo de escritura es suave y colorido; no oscuro y monótono; el estilo es elegante y ejemplar, pero no todos son iguales; hay muchos puntos de interrogación, pero se pueden dividir en niveles profundos y superficiales, la dificultad general es moderada y no hay dificultad o parte fácil.
Además, la selección de párrafos también debe estar relacionada con los conocimientos de chino clásico que deben tener los estudiantes. Desde el chino antiguo hasta el chino moderno, el vocabulario ha cambiado mucho.
Por eso, en el estudio del chino clásico, es muy importante acumular un cierto número de palabras de contenido y palabras funcionales. En comparación con las palabras funcionales, las palabras de contenido son un vínculo clave en la lectura del chino clásico.
Para comprender el chino clásico simple, debes poder comprender correctamente el significado de las palabras del contenido según el contexto. Para cumplir con este requisito se deben tener en cuenta los siguientes cuatro puntos: 1. Comprender y dominar los significados antiguos y modernos de las palabras de contenido de uso común; 2. Comprender y dominar la polisemia de las palabras de contenido de uso común; 3. Identificar y dominar las instalaciones de comunicación de uso común; 4. Comprender y dominar las diversas formas de uso flexible de palabras de contenido; .
Explicación del punto de conocimiento 1. Para comprender y dominar los homógrafos de palabras de contenido común en chino antiguo y moderno, sólo algunas palabras básicas (como "cielo", "tierra", "montaña", "agua") y algunos nombres propios no han cambiado de significado. han cambiado. O el significado se amplía, o se reduce, o se transfiere, o el sentimiento es diferente.
Algunos se han vuelto completamente diferentes, como "sopa", "mártir" y "súbdito" (en referencia a antiguos agregados militares, sin significado despectivo, en la mayoría de los casos, solo hay uno o dos polisémicos); Las palabras en la antigüedad y en la actualidad son las mismas, otros significados han desaparecido en el chino moderno. Por ejemplo, "talar" en la antigüedad significaba "cortar árboles" y "conquistar", pero en la antigüedad también significaba "hacer servicios meritorios" y "fanfarronear".
Además, algunas palabras bisílabas en chino moderno eran la misma frase en la antigüedad, por lo que los significados son, naturalmente, muy diferentes. Como "abuelo" "describir".
Al leer chino clásico, si no prestas atención a la diferencia entre el significado de las palabras antiguas y modernas, consideras el presente como el pasado y esperas el significado del texto, cometerás errores. Las siguientes son palabras comúnmente utilizadas en la antigüedad y en la actualidad con diferentes significados, enumeradas al final según categorías monosílabas y disílabas, con el significado antiguo o significado antiguo entre paréntesis.
La antigua frase "palabras disilábicas modernas" no será explicada. La palabra monosilábica es (shou, cubrir, cubrir, cubrir) compuesta por soldados (armas, militares) (pasos de construcción, nombramiento de puestos oficiales) cama (una especie de asiento) Chu (desaparecido, acariciante) partido (antigua organización residente, preferencia ) frijol (antiguo recipiente de comida) cortar (alabanza, alardear) visitar (logro) ciudad, feudo, lugar) comprar (ofrecer una recompensa por la captura) río (especialmente el río Amarillo) odiar (arrepentirse) reunirse (detenerse) durante unos días (esperanza) dejar (pedir prestado, ayudar, acomodar) ) ríos (especialmente el río Yangtze) revelar (retener monstruos) un poco (gradualmente) menos (ligeramente) el cuerpo (en sí) es (esto) adecuado (plantar, cultivar) rápido (tentador) ) sopa (agua caliente, agua hirviendo) lágrimas (robar (enlodado) olor (olor) repugnante (satisfecho, lleno) otra vez (dos veces) destruir) tapar (parar) caminar (ir rápido) persona de dos sílabas (oficial) humilde (bajo estatus, conocimiento vulgar) disponer de (eliminación, arreglo) Calma (lenguaje apropiado) Inteligente (buen oído, buena vista) Grande (naturaleza) Lugar (vertical y horizontal del terreno) Independencia (independencia o letras) Alivio (voluntad perdida) ) Extremo (circunstancias inesperadas) Romántico (logros meritorios en literatura y arte, persistente) Bienvenida (acogedora) gratitud (movimiento y lucha) escena (tiempo) historia (viejos eventos) horizontal (entrecruzamiento en todas direcciones sin obstáculos) transporte (colusión, mutuo comunicación) fin (completo, disfraz) economía (gobernar el país) tía (suegros) específico (físico) Desesperación (Aislado del mundo) Pobreza (encantador, compasivo) Mártir (una persona que está decidida a hacer una contribución ) Belleza (concubina) Murphy (ninguna ... ninguna) Nan (ser el emperador) Aprovechar (aprovechar) De hecho () Familiares dentro y fuera de la familia ) Qiu (otoño) Qing (primavera) personas (personas) tres pies (refiriéndose a la espada, refiriéndose a la ley) Shandong (al este de la montaña Lushan, al este de la montaña Taihang, al este de la montaña Huashan) cuerpo (implementación en persona) líder (cabeza y cuello) secretario (a cargo de los documentos) Oficial) Aunque , aun así, esboza (capta el programa) camarada (de ideas afines) sobresaliente (aparición repentina) gramática (ley o disposiciones legales) artículo (disposiciones legales, talento literario) indefenso (indefenso, aburrido) sin importar (sin mencionar) el día No son muchos (sacrificios antiguos).
5. Palabras y significados que aparecen con frecuencia en el chino clásico. Uso de 15 tipos de palabras funcionales: 1. 1. Usadas como pronombres, existen varias situaciones: (1) Puede expresar personas, cosas y cosas.
Dai es la tercera persona. Traducido como "él" (ellos) y "ello" (ellos).
Ser objeto o sujeto a tiempo parcial, no sujeto. Por ejemplo, escribe "Shi Shuo" para que sea duradero.
("Shi Shuo", sirve como objeto.) Deja que suceda.
("Fomentar el aprendizaje" es un sustituto de las cosas y un término a tiempo parcial). Las personas no nacen sabiendo.
("Shishuo", en nombre de las cosas, para las cosas. ② Pronombres demostrativos, que indican referencia próxima.
Puede traducirse como "esto", generalmente usado como atributo plural. Por ejemplo: segundo Una especie de política.
("La biografía de Lian Po Lin Xiangru") 2. Hay varias situaciones en las que se utiliza como partícula: (1) Partícula estructural, utilizada entre atributivo y la palabra central (sustantivo), se puede traducir como "de", pero algunos no se pueden traducir
Por ejemplo, si las masas de Wu y Yue pueden competir con China ("Batalla de Chibi). "), la existencia de Tao es también la existencia de división. "Shuo") (2) Marcas de partículas estructurales y complementos.
Usado entre la palabra central (verbo, adjetivo) y el complemento, se puede traducir como "de", como la visión de los antiguos del cielo y la tierra, las montañas y los ríos, etc. Ver vegetación, aves y animales a menudo produce resultados, sin excepción, buscando la profundidad del pensamiento
Por ejemplo: ¿Qué crimen cometió? ¿Compromiso de dinastía? ("Gong Shi", es decir, "¿Qué crimen cometió la dinastía Song") (4) La frase sujeto-predicado sirve como sujeto en la oración Cuando se usa un objeto o una cláusula, use la palabra "zhi". " entre el sujeto y el predicado para anular la independencia de la oración y eliminar la necesidad de traducción.
La traducción también se puede omitir. Por ejemplo: ¡La enseñanza de los profesores no se transmite desde hace mucho tiempo! ¡Es difícil dejarse engañar! ("Shishuo") El malvado funcionario vino a mi ciudad natal y causó problemas.
("Teoría del cazador de serpientes") Hay un agujero en la soledad y hay agua en el pez. (Par Longzhong) (5) Partículas de sílaba.
Se usa al final de adjetivos, adverbios o ciertos verbos, o entre tres palabras para formar cuatro palabras. Sólo sirve para ajustar sílabas y no debe omitirse en la traducción. Por ejemplo, en un momento el humo arde durante mucho tiempo.
("Battle of Red Cliff") La lengua afilada del profesor Mao es mejor que un millón de profesores. ("Autorecomendación de Mao Sui") Segunda, Parte 1. Cuando se usa como pronombre, existen varias situaciones: (1) Pronombre de tercera persona.
Puede usarse para personas y cosas, y puede traducirse como "his" y "its" (incluido el plural) antes de sustantivos. Por ejemplo, el rey también tuvo la suerte de perdonarme si seguía su plan.
(La biografía de Lian Po Lin Xiangru) (2) Pronombre de tercera persona. En términos generales, cuando se usa delante de un verbo o adjetivo, como sujeto pequeño en la frase sujeto-predicado (la frase sujeto-predicado completa sirve como modificador de sujeto u objeto en la oración), debe traducirse como "él". , y "eso" no se puede agregar.
Por ejemplo, el rey de Qin temía que la muralla de su ciudad se rompiera ("La pared rota" es el objeto de "La biografía de Lian Po Lin Xiangru"). ")
Su olor también es sólido frente a mí. ("Qiwen" es el tema de "Shishuo".)
Se dice que todo esto es ojo- catch ("Qimu" es el objeto de "Fu")
(3) Utilice de forma flexible la primera persona. Puede usarse como atributo o como sujeto pequeño, y la oración se traduce como "mi". o "Yo (yo mismo)".
Por ejemplo: Hoy Su le da la bienvenida a Cao Cao, y Cao Cao debería regresar a Su a la fiesta de su ciudad natal, disfrutando de su fama y estatus sin perder su posición ("Battle of Red". Cliff") Y también lamento que el viaje no sea muy placentero.
("Viaje a la montaña Baochan") ④ Pronombres demostrativos. , significa influencia de gran alcance. Puede traducirse como "ese ", "eso", "esos" y "allí".
Por ejemplo: la persona que salió de la nada ("You Bao Chan") He estado en Jingzhou. Tengo un lugar para votar
("Batalla de Red Cliff") (5) Pronombre demostrativo, que significa "uno de ellos", seguido de un número
p>
(" The Story of Shizhongshan") 2. Se utiliza como adverbio al principio o en medio de una oración para expresar un estado de ánimo de medición, cuestionamiento, negociación y expectativa. A menudo se combina con una partícula modal colocada al final de la frase y se puede traducir. Significa "probablemente", "verdadero" y "posible" y también se puede omitir.
Por ejemplo, ¿es esta la razón? ¿Cómo se puede ridiculizar? ("Viaje a la montaña Baochan" expresa refutación).
¡No estés triste! ("Libro para mi esposa", expresa el comerciante). Eres un padre que nunca olvidará. ! ("Biografía Lingguan" expresa expectativas.)
3. Cuando se usa como conjunción, generalmente se coloca al comienzo de una oración o para expresar una hipótesis, y puede ser. traducido como "si"; o para expresar una elección, se puede traducir como "o".
Por ejemplo, si la carrera de una persona no es buena, su moral no es buena y su naturaleza no lo es. humilde, entonces su corazón no estará dedicado a los demás, entonces, ¿por qué otros deberían culparlo? ("Introducción a Send Ma Sheng Dongyang") Hipótesis de la tabla) y 1. Se utilizan como conjunciones, frases y cláusulas para expresar diversas relaciones
Generalmente no se traduce. Puede traducirse como "tú". Por ejemplo, el cangrejo se arrodilla seis veces y lo pellizca dos veces.
(2) Se puede traducir como "armonía" o ". armonía". /p>
Por ejemplo, un caballero es conocedor y se salva alcanzando el cielo ("fomentar el aprendizaje") (3) Significa heredar la relación.
Se puede traducir como "Jiu" y "entonces" o no. Por ejemplo, Yu Fang está ansioso por regresar, pero lo envía al agua en voz alta
("Shi Zhongshan Ji") ④ se puede traducir como ". pero" y "seguro".
El verde viene del azul, el verde es azul. ("Fomentar el aprendizaje") (5) representa una relación hipotética.
Se puede traducir como “si” y “si”. Los interesados, por ejemplo, podrán disfrutar de los caballos.
("Feng Wanzhen") (6) indica una relación modificadora, es decir, un adverbial conector. No hay traducción.
Por ejemplo, llevo todo el día pensando en esto...("Ánimo a Estudiar") Me da mucha vergüenza. (dijo el cazador de serpientes) 2. Usado como pronombre.
Solo se usa como segunda persona, generalmente como atributo, traducido como "tu" ocasionalmente también es el sujeto, traducido como "tú". Por ejemplo, Weng Changquan, si te mudas a Beijing, servirás a tu madre día y noche.
3. La palabra funcional de dos sílabas "just" se coloca al final de la oración. Es una partícula modal que expresa restricciones, equivalente a "just". Por ejemplo: una persona, una mesa, una silla, una puerta y un pie.
("Estomatología") He oído hablar del taoísmo uno tras otro y tengo una especialización en este arte, pero eso es todo. ("Shi Shuo") Cuarto, luego 1. Utilizado como conjunción, puede expresar una variedad de relaciones.
(1) Indica la relación de compromiso. Generalmente se utiliza para conectar dos cláusulas o dos significados en una oración compleja abreviada, indicando la estrecha conexión entre dos cosas en tiempo y material.
Se puede traducir como “perfecto” y “conveniente”, o también se puede traducir como “original” y “ya”. Por ejemplo, Wang Xiang dijo: "¡Hombre valiente! Dale de beber". Luego trajo un barril de vino. ("Banquete Hongmen") Por lo tanto, la madera se endereza con cuerdas y el oro se afila.
("Estímulo al aprendizaje") Después de mirarlo lentamente, había una cueva al pie de la montaña. ("Piedra.