Colección de citas famosas - Frases motivadoras - El significado de la cigarra otoñal en chino clásico

El significado de la cigarra otoñal en chino clásico

1. Lo que dijo el sirviente de Qiu Chan en chino clásico significaba que el amo trataba mal a su sirviente y que a menudo le faltaba comida y ropa.

Cuando el criado escuchó el canto de la cigarra, preguntó a su amo: "¿Qué clase de cantor es éste?" El amo respondió: "La cigarra". El criado dijo: "¿Qué comen las cigarras?" El maestro dijo: "Chupa". El viento bebe el rocío.

El sirviente preguntó: "¿La cigarra está vestida?". ""El amo dijo: "No es necesario". El sirviente suspiró, esta cigarra es como mi amo.

"El amo es muy estricto con el sirviente, y la ropa y la comida que le da son siempre desconsideradas. ". Cuando el sirviente escuchó el canto de las cigarras en otoño, preguntó a su amo: "¿Qué es ese canto?". El anfitrión respondió: "Son las cigarras en otoño".

El sirviente preguntó: "¿Qué comen las cigarras?" El maestro dijo: "Respira el viento y bebe el rocío". El sirviente preguntó: "¿Sabes vestir?" "El presentador dijo: "Sin ropa".

El sirviente suspiró, esta cigarra es perfecta para seguir a mi amo. "Significa que su amo es muy duro y se trata mal a sí mismo.

2. El amo y el sirviente tratan mal al erudito, y la comida y la ropa suelen ser malas. El amo trata mal al sirviente, y la comida y la ropa suelen ser pobres.

p>

Cuando el criado escuchó el canto de la cigarra, preguntó a su amo: "¿Qué clase de cantante es éste?" El maestro dijo: "Cigarra". El criado dijo: "¿Qué comen las cigarras?" El maestro dijo: "Respira el viento y bebe el rocío". "

El sirviente preguntó: "¿La cigarra está vestida? El anfitrión dijo: "No es necesario". El sirviente dijo: "Esta cigarra es como mi amo". "

El amo era muy malo con su esclavo y muchas veces lo dejaba sin comida ni ropa. Cuando el criado escuchó el grito de la cigarra, le preguntó a su amo: "¿Qué es este grito?" El anfitrión dijo: "Es una cigarra". ”

El criado preguntó: “¿Qué comen las cigarras?” El presentador dijo: "La cigarra chupa el viento y bebe el rocío". El sirviente volvió a preguntar: "¿La cigarra usa ropa?" "El presentador dijo: "No es necesario que lo uses". "

El criado dijo: "Que esta cigarra siga a mi amo. "Traducción de palabras (1) Espera: tratar.

(2) Muy delgado: tacaño. Qué: muy, muy.

Bo: malo. (3) Wen: escucha.

(4) Canción: llorar, cantar. (5) También: partículas modales al final de la frase expresan juicio y afirmación.

(6) Er: partículas modales, equivalente a. "Ji". (7) No: Adverbio, usado al final de la pregunta para formar una pregunta de sí o no

(8) Zhou: Integral (9)

. 3. Lea los materiales y complete la siguiente pregunta (1). En términos de oraciones complejas, se puede dividir en: La poesía puede hacer amigos/quejas/hacer que la pobreza sea más fácil de vivir en reclusión. "Es el efecto de la poesía, que se puede resumir como: La poesía puede hacer amigos, quejarse y hacer que la pobreza sea más fácil. Es más fácil vivir en reclusión/aburrimiento/que la poesía. La poesía puede hacer amigos, quejarse de los demás, hacer que las personas Las situaciones difíciles y el bajo estatus se sienten cómodos y pueden hacer que las personas que viven recluidas se sientan deprimidas (si quieres hacer eso, no hay nada mejor que la poesía). Hay dos personas en la oración, una es Qu Yuan y la otra. el otro es Qu Yuan. Uno es que la primera oración del párrafo (3) de Zhao Jun habla sobre las características de las cuatro estaciones, y la siguiente es la experiencia de la vida. Respondamos a estos dos puntos: (1) La poesía puede agrupar/quejarse/hacer. vive la gente pobre y humilde Vivir una vida tranquila/vivir una vida de reclusión y aburrimiento/no es más que poesía experiencia personal: En cuanto a la brisa primaveral y los pájaros primaverales, la luna otoñal de las cigarras, la lluvia estival de las nubes estivales. , y la fría luna del invierno, la gente siente que las cuatro estaciones crean el clima, y ​​expresada en poesía en hermosas reuniones, la poesía se usa para expresar cercanía y alegría, y al salir del grupo, la poesía se usa para expresar tristeza. para los cortesanos del estado de Chu que abandonaron la capital, las concubinas de la dinastía Han despidiendo el palacio y la ropa de los invitados en la frontera, las viudas en el tocador estaban llorando. Las mujeres renunciaron a la corte. Estaban orgullosos de sí mismos y eran favorecidos en el palacio. Luego miraron a su alrededor y se enamoraron del país. Estas (escenas) conmueven y conmueven los corazones de la gente. sus sentimientos? Si no cantas en voz alta, ¿qué puedes usar para estirar sus sentimientos? Entonces, no hay nada mejor que la poesía, que puede hacer amigos, quejarse de la injusticia y hacer feliz a la gente. Se encuentran en circunstancias difíciles y su condición humilde puede aliviar la depresión de quienes viven recluidos.

La belleza radica en el hecho de que el poeta escribe sobre paisajes más que sobre emociones. Las emociones están incrustadas en el paisaje. No dijo directamente lo solo que se sintió después de recuperar la sobriedad. Simplemente destacó tres imágenes que vio y sintió en el barco a la deriva: los sauces en la orilla, el viento frío del amanecer y la luna menguante en el cielo, que expresaban plenamente la tristeza de su corazón. "Después del Año Nuevo, debería ser un buen momento". Cuanto más se retrasan estas dos frases, más tristes se vuelven. He estado separado de mi amado durante mucho tiempo, no importa lo bueno que sea el momento o lo hermoso que sea el paisaje, no tengo tiempo para apreciarlo. "Incluso si hay miles de costumbres, ¿con quién debo hablar?" Estas dos frases fueron atendidas en la última película "De la mano". Cuando me fui, me quedé sin palabras. Después de que te fuiste, hubo miles de cosas indescriptibles. Esto es en el contraste entre presente y futuro, realidad y especulación. Expresa más vívidamente el amor sincero y profundo y el miserable mal de amores, y todo el texto se recoge en el * * * del desarrollo emocional.

Este poema fue escrito por Qiu Jing, dejando sentimientos y mezclando escenas en términos de expresión, sigue el desarrollo del tiempo, lo virtual y lo real, paso a paso, y se completa de una sola vez; el lenguaje es naturalmente claro y fluido, pero aún no ha sido pulido. Sobresale en los bocetos, que de hecho muestran un estilo "claro y suave", "denso y denso" (dialecto Huangguoshu) y "tranquilo" (dialecto Zhou Ji)

5. Shangyin

Una vez persiguiendo el viento del este, bailando con gracia como una bailarina en un banquete, eran las flores que florecían en primavera y la gente jugaba en el área escénica del jardín Leyou. ¡Cómo podría estar dispuesto a ir a Qingqiu en otoño, acompañado del sol poniente y el canto de las cigarras!

El poema trata sobre los sauces en otoño, pero el poeta no comienza desde ahora, sino que primero recuerda su escena primaveral, y luego regresa a los sauces frente a él. Verá, en el parque de diversiones para mujeres con forma de nubes, en el bullicioso día de primavera, los elegantes sauces primaverales y el baile * * * se combinan en una animada fiesta de baile, y es difícil saber quién es * * * y qué es. Ramas de sauce, ¡qué hermosa es la concepción artística! El sauce otoñal frente a mí es una escena completamente opuesta. "Qingqiu", "Sunset" y "Autumn Cigarra" tocan la desolación del medio ambiente, y la prosperidad de los sauces primaverales refleja el marchitamiento de los sauces otoñales. Cuanto más próspera y orgullosa es la primavera, más demacrados están los sauces otoñales. Es a través de este fuerte contraste que el poeta expresa su lamento por los escasos sauces en otoño. Todo el poema trata sobre el sauce, pero no existe la palabra "sauce". Cada frase trata sobre paisajes y cada frase es lírica. Cuando el poeta era joven, estaba lleno de fantasía y confianza en sí mismo, y tenía grandes ambiciones, como un sauce primaveral lleno de vitalidad. Sin embargo, debido al partidismo, el poeta ha estado viviendo una vida que se hunde. La disparidad entre prosperidad y pobreza experimentada en sus poemas es un retrato fiel de la experiencia de vida de autolesión y lamentación del poeta.

6. Traducción Amo-Esclavo

El amo era muy malo con su esclavo, dejándolo muchas veces sin comida ni ropa. Al oír el grito de las cigarras en otoño, el sirviente preguntó a su amo: "¿Qué es este grito?" El anfitrión dijo: "Son las cigarras". El sirviente preguntó: "¿Qué comen las cigarras?" viento y beber rocío "El sirviente volvió a preguntar: "¿La cigarra usa ropa?" El anfitrión dijo: "No es necesario que use ropa". El sirviente dijo: "Que esta cigarra siga a mi amo".

Texto original

El amo trataba muy mal a sus sirvientes y muchas veces les faltaba comida y ropa. Cuando el criado escuchó el canto de la cigarra, preguntó a su amo: "¿Qué clase de cantor es éste?" El amo dijo: "Cigarra". El sirviente dijo: "¿Qué come la cigarra?". viento y bebe el rocío". El sirviente preguntó: "¿La cigarra está vestida?" El anfitrión dijo: "No es necesario". El sirviente dijo: "Esta cigarra es como mi amo".