¿Cuál es la explicación del roce de los primeros gansos salvajes contra el río Jinhe?
Las luciérnagas restantes están posadas sobre el rocío de jade y los primeros gansos rozan el río Dorado. Explicación: Algunas luciérnagas restantes se posan sobre la hierba cubierta de rocío; en la mañana de otoño, una bandada de gansos salvajes vuela hacia el sur a través de la Vía Láctea.
Las luciérnagas restantes están posadas sobre el rocío de jade y los primeros gansos rozan el río Dorado. Explicación: Algunas luciérnagas restantes se posan sobre la hierba cubierta de rocío; en la mañana de otoño, una bandada de gansos salvajes vuela hacia el sur a través de la Vía Láctea. Título del poema: "Tres poemas a principios de otoño: uno". Nombre real: Xu Hun. Apodos: Xu Yonghui, Xu Zhonghui. Tamaño de fuente: el carácter se utiliza como la palabra "Hui" y la palabra "Yonghui" se utiliza como la palabra "Zhonghui". Época: Dinastía Tang. Grupo étnico: Han. Lugar de nacimiento: Danyang, Runzhou. Fecha de nacimiento: ca. 791. Hora de la muerte: alrededor de 858. Obras principales: "Torre Este de la ciudad de Xianyang", "Ir al palacio en otoño a la Torre de Correos de Tongguan", "Principios de otoño", "Adiós a Xie Ting", "Yingzhou participa en el banquete del Pabellón del Lago Oeste", etc. Principales logros: Uno de los poetas más influyentes de finales de la dinastía Tang. Creencia: taoísmo.
Le proporcionamos una introducción detallada a "Los primeros gansos salvajes agitando el río dorado" desde los siguientes aspectos:
1. Para obtener el texto completo de "Tres poemas de principios de otoño, Primera parte", haga clic aquí para ver "Detalles de "Tres poemas de principios de otoño · Uno"
La noche lejana es clara y clara, y el viento del oeste trae rosas verdes.
Las luciérnagas restantes están posadas sobre el rocío de jade y los primeros gansos rozan el río Dorado.
Los altos árboles todavía están densos con el amanecer, y las montañas distantes están más soleadas.
Bajo una hoja en Huainan, hay olas en Dongting.
2. Notas
Pan: bala, aún deambulando.
Batidor: pasar de largo.
Golden River: La Vía Láctea en otoño. Según la antigua teoría de los cinco elementos, el otoño es oro.
Aún secreto: aún no marchito. Utilice el significado de "Huainanzi·Shuo Shan Xun" "ver una hoja caída para saber el final del año" y "Chu Ci·Nine Songs·Xiang Lady" "Dongting ondulaciones bajo las hojas de madera".
3. Traducción
La noche lejana es clara y clara, y el viento del oeste produce rosas verdes.
La larga noche se llena con el sonido claro del piano y el arpa; el rábano verde sopla como si soplara un viento del oeste.
Las luciérnagas restantes están posadas sobre el rocío de jade y los primeros gansos rozan el río Dorado.
Sobre la maleza cubierta de rocío blanco, se posan algunas luciérnagas que quedan; en la mañana de otoño, una bandada de gansos salvajes vuela hacia el sur a través de la Vía Láctea.
Los altos árboles todavía están densos con el amanecer, y las montañas distantes están más soleadas.
Los altos árboles parecen no haberse marchitado al amanecer, y las montañas distantes son particularmente claras bajo la luz del sol.
Bajo una hoja en Huainan, hay olas en Dongting.
Huainanzi tiene una línea sobre saber el final del año cuando cae una hoja; realizo la poesía bajo las hojas de madera onduladas en Dongting.
4. Otros poemas de Xu Hun
"Principios de otoño", "Torre este de la ciudad de Xianyang", "Ir a la casa de correos de Tongguan en otoño", "Regresar a la cabaña del puente Dingmao" de noche", "Debajo del enchufe". 5. Apreciación
Las primeras seis frases del primer poema de "Early Autumn" describen el paisaje de principios de otoño. La frase comienza con la noche de otoño. En la larga noche de otoño, hay un aliento fresco flotando en ella. El viento del oeste se ha levantado entre los verdes prados.
Estos dos poemas van del sentimiento a la visión, de la quietud al movimiento. Son muy naturales y encarnan emociones en el paisaje. En la superficie, parece que el poeta solo está describiendo sus sentimientos objetivamente, pero si lo conectamos con el significado de la frase "El hermoso otoño verde está muy lejos por la noche, y mi corazón está atormentado y triste" en "de Song Yu". Chu Ci·Nine Bian", no es difícil de entender. El papel de la conciencia subjetiva del poeta.
Esto es exactamente lo que decía Croce en "Estética": "El arte pone una especie de gusto en una imagen. El gusto no puede ser independiente de la imagen, ni la imagen del gusto 3, 4 En esta frase". , el autor eligió la luciérnaga moribunda para posarse sobre las gotas de rocío de cristal y los primeros gansos voladores rozando la Vía Láctea. Estas dos escenas típicas son conmovedoras y silenciosas, una inclinada hacia arriba y otra hacia arriba, una lejana y otra cercana. entre sí y forman un contraste interesante. Combinan naturalmente el tiempo transcurrido desde la noche hasta el amanecer. Conforme pasó el tiempo, llegó el amanecer y el paisaje se hizo más claro. En las frases quinta y sexta, los árboles altos parecen más densos y las montañas a lo lejos, debido al aire fresco del otoño y al buen tiempo, se pueden ver más claramente y se parecen más a ellos. Las seis líneas de poemas anteriores no solo están ordenadas cronológicamente, sino que el paisaje seleccionado también tiene características típicas de una época específica de principios de otoño, lo que nos hace sentir como si estuvieramos viendo una serie de historietas de principios de otoño. El paisaje desolado y sombrío del poema también revela débilmente la impotente soledad del poeta.
Las dos últimas frases son lo más destacado del poema. La caída de una hoja de Huainan evoca la sensación de experiencia de vida del autor, y le entristece morir junto a la brumosa orilla del río. A menudo se dice que "una hoja conoce el otoño". Una hoja caída no sólo presagia la llegada del otoño, sino que también desencadena la emoción del autor por su vida errante, su incapacidad de controlarse y su falta de trayectoria profesional. El autor asocia las hojas caídas con la idea de que acabará junto al río. Como intelectual talentoso, su dolor es evidente.
En este punto, no es difícil ver que las descripciones anteriores del paisaje desolado en realidad están allanando el camino para la expresión final de las emociones. Además, la última frase de este poema también reserva espacio para el segundo poema, que sirve de vínculo entre el pasado y el siguiente.
Poemas de la misma dinastía
"Sangu Stone", "Warm Cui", "Adiós a Xu Kan", "Poemas del odio", "Inscripción en la tumba de Jiadao", " "Copla de Tiantai Chanyuan", "Canción del dolor eterno", "Recordando el sur del río Yangtze", "Viaje de primavera al lago Qiantang", "Oda al río Anochecer".
Haz clic aquí para ver información más detallada sobre Three Early Autumn Songs·One