Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Me acabo de despertar por la mañana y me perdí el poema de alguien.

Me acabo de despertar por la mañana y me perdí el poema de alguien.

Primero, la flor reciente

Autor Yan Shu, dinastía Song

El crisantemo en el umbral está lleno de lágrimas de humo. La cortina está un poco fría y las golondrinas se van volando. La luna brillante no conoce el dolor de la separación y odia el dolor. La luz de la mañana brilla oblicuamente sobre Zhu Hu.

Anoche el viento del oeste marchitó los verdes árboles. Una persona en un edificio alto puede ver el fin del mundo. Me gustaría enviar papelería y reglas de colores. Las montañas son largas y el agua grande.

Traducción

Temprano en la mañana, los crisantemos fuera de la barandilla estaban cubiertos por una capa de humo triste, y el rocío de las orquídeas parecía rocío lloroso. Entre las pantallas, hubo un leve escalofrío y un par de golondrinas se fueron volando. Yue Ming no entendió el dolor de la despedida. El brillo plateado inclinado penetró en el lago Zhuhu hasta el amanecer.

El viento del oeste fue fuerte anoche y marchitó los árboles verdes. Subí solo al edificio alto y miré la carretera que desaparecía en el fin del mundo. Quiero enviarle una carta a mi amante. Pero las montañas y el agua se extienden hasta donde alcanza la vista y no sé dónde está mi amada.

Dos, tres, cinco, siete palabras

El autor es Li Bai, dinastía Tang

El viento otoñal es claro, la luna otoñal es brillante, el las hojas caídas se juntan y se dispersan, y las grajillas del oeste se asustan.

Las hojas se juntan con el viento, las grajillas se han posado y sale la luna. Mis amigos están ansiosos por encontrarse, pero no sé dónde. A esta hora, en esta noche, es difícil extrañarse y soñar el uno con el otro. Cuando entres por la puerta de mi mal de amor, sabrás que estoy enfermo de amor.

El amor a largo plazo parece un recuerdo, el amor a corto plazo parece un polo infinito. Si hubiera sabido esto antes, no lo habría reconocido.

Traducción

La brisa otoñal es clara, la luna otoñal es brillante y las hojas caídas se juntan y se esparcen con el viento. Los cuervos que ya viven en los árboles se despiertan con el sonido de las ramas colgantes y las hojas que caen. No pudieron soportar el paisaje sombrío, graznaron un par de veces, recordaron todas las cosas que habían conocido y se conocieron, y no pudieron evitar suspirar, ¿cuándo podremos volver a encontrarnos?

En este momento, realmente no soporto la soledad y la tristeza, lo que me hace arrepentirme. Si alguien alguna vez ha extrañado tanto a alguien, sabe el dolor de extrañar a alguien. Hay innumerables ocasiones en las que te extraño, pero cuando me siento solo, caigo en un anhelo más prolongado e interminable por ti. ¡Ay, si hubiera sabido esto, no te habría conocido entonces!

En tercer lugar, operador

Autor Li Zhiyi, dinastía Song

Yo vivo en el tramo superior del río Yangtze y tú vives en el tramo inferior del río. Río Yangtsé. Te extraño todos los días pero no puedo verte, así que bebo agua del río Yangtze.

El agua del río Yangtze fluye hacia el este durante mucho tiempo. No se sabe cuándo se detendrá, y su amor y odio por la separación tampoco saben cuándo se detendrá. Solo espero que sus pensamientos sean los mismos que los míos y que no defrauden este anhelo mutuo.

Traducción

Yo vivo en el tramo superior del río Yangtze y tú vives en el tramo inferior del río Yangtze. Te extraño día y noche, pero no puedo verte, pero bebo el agua del río Yangtze. ¿Cuándo se secarán los ríos interminables y cesará la amargura de la separación? Solo espero que tu corazón sea el mismo que el mío y no defraudes mi enamoramiento.