Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Métodos de traducción al chino clásico

Métodos de traducción al chino clásico

Método:

La traducción al chino clásico requiere que se implemente cada palabra, con la traducción literal como método principal y la traducción gratuita como complemento. Intente mantener el estilo del lenguaje del texto original. Los pasos para la traducción son leer primero el texto completo, captar la esencia del artículo y ser consciente de ello, para evitar apresurarse a traducir desde el principio. Si encuentra una palabra difícil en la traducción, puede dejarla temporalmente y pensar en ella nuevamente una vez completada la traducción. Una vez traducido el texto completo, léalo nuevamente y verifique si hay modificaciones para evitar traducciones erróneas, omisiones o traducciones incorrectas de las canciones.

Los estándares de traducción son honestidad, expresividad y elegancia.

El método de traducción se puede resumir a grandes rasgos en seis palabras: corregir, cambiar, conservar, eliminar, complementar y ajustar.

Habilidades:

1. Método de reserva:

Es decir, nombres propios en chino clásico, como nombres de personas, lugares, nombres oficiales, títulos, No es necesario traducir los nombres póstumos y los nombres de los templos, el nombre del año, el título, etc.

2. Método de adición:

Es decir, agregar palabras antes o después de palabras monosilábicas para convertirlas en palabras o frases bisilábicas.

3. Método de interpretación:

Es decir, cómo interpretar una palabra.

4. Método de informe:

Utilice palabras que se ajusten a los hábitos chinos modernos para expresar palabras que utilicen una determinada figura retórica.

5. Método de reescritura:

Es decir, traducir modismos chinos clásicos a expresiones modernas.

6. Método complementario:

Es decir, completar los elementos omitidos en las oraciones chinas clásicas antes de la traducción.

7. Método de orden:

Es decir, traducir oraciones invertidas (inversión sujeto-predicado, preposición sujeto-invitado, posposición atributiva, posposición adverbial) en chino clásico a oraciones sin inversión. .