Poesía que describe Wujiang
1. Impresiones tras cruzar el río Wujiang
Dinastía Qing: Wu Weiye
El sol se pone en Songling Road y el líder del terraplén quiere abrazar la ciudad. .
El lago Tapan se mueve y el puente conduce a las huellas de la luna.
Cuando la ciudad está tranquila, la gente huye de sus fortunas, y cuando Jiang Kuan está fuera, huyen del ejército.
En el año 20, viejos amigos se separaron y el vino se llenó de arrepentimientos.
Traducción
Caminando por Songling Road al atardecer, el largo terraplén del río rodea esta antigua ciudad. La sombra de la torre flota con las olas en el lago y del largo puente se dibuja una luna creciente. Las calles están tranquilas y no hay nadie allí debido a la evasión de impuestos. Jiang Kuan no puede ver ningún barco de pasajeros y todos huyen de los oficiales y soldados.
En los últimos veinte años, muchos viejos amigos y viejos amigos se han separado. Cogí mi copa de vino y lamenté la falsa reputación.
2. Isla de los Loros
Dinastía Tang: Li Bai
Los loros llegaron al río Wujiang y el nombre de los loros se transmitió en Jiangshangzhou.
El loro vuela hacia el oeste, hacia Longshan, y los árboles en Fangzhou son muy verdes.
Las hojas de las orquídeas florecen en el humo y el viento es cálido, y las flores de durazno florecen en la orilla.
En este momento, los visitantes simplemente se miran unos a otros. ¿Quién puede ver la luna solitaria en Changzhou?
Traducción
Una vez, los loros llegaron a la orilla del río Wujiang, y la pequeña isla en el río difundió la reputación de los loros. El loro ha volado hacia el oeste de regreso a Longshan. La isla Parrot está llena de flores fragantes y vegetación verde. La brisa primaveral y las cálidas nubes de humo llevan la fragancia de las orquídeas, y las flores de durazno a ambos lados de la orilla caen al río, formando capas de olas doradas.
El viajero exiliado sólo puede mirar en vano en este momento. ¿A quién busca la luna solitaria que brilla intensamente sobre Cheung Chau?
3. Putianle·Qiuhuai
Dinastía Yuan: Zhang Kejiu
Para quien estás ocupado, es el destino. Viento del Oeste Yima. Lámpara de libro de luna que cae. El camino a Shu es difícil en el cielo azul y las hojas rojas en Wujiang están frías. Las dos palabras fama y fama a menudo se miran en el espejo, y la gente no se librará de las estrellas canosas. Diao Ziling, pensando en el águila en la temporada del escudo de agua, riéndose de mí alejándome.
Traducción
¿Para quién trabajas tan duro? ¿Podría ser el destino? El viento del oeste es sombrío, el caballo delgado se sacude y el libro va acompañado de una lámpara tenue bajo la luna poniente. El camino a Shu es tan difícil como subir al cielo azul. Las hojas rojas están por todas partes de las montañas y el río Wujiang está desolado.
Por esas dos palabras de fama, el tiempo pasa volando y no perdona, y las personas en el espejo tienen canas. Yan Guang, que está pescando, y Ji Ying, que extraña la sopa de escudo de agua, definitivamente se reirán de mi deambular.
4. Qingpingle·Xie Shulianghui Muxi
Dinastía Song: Xin Qiji
El joven bebe mucho y se despierta en memoria de Wujiang. La luna brillante está rodeada de árboles altos y el agua a diez millas de distancia es oscura y fría.
La mayoría son un poco amarillo palacio, pero el mundo está lleno de fragancia. Me temo que el viento y el rocío del otoño teñirán el mundo entero de fragancia.
Traducción
Recuerdo haberme dado un atracón aquí cuando era joven. Cuando desperté, vi el río Wusong corriendo frente a mí. La luna brillante proyecta la sombra del árbol de osmanthus, y la fragancia del osmanthus se exuda a diez millas de distancia.
Osmanthus solo tiene un poco de color amarillo palacio, pero trae esa fragancia al mundo. Tal vez quiera utilizar el viento y el rocío del otoño para dejar que la fragancia se extienda a todas las direcciones del mundo.
5. Mira la Isla de los Loros y abraza a Ni Heng
Dinastía Tang: Li Bai
El emperador Wei acampó en los ocho polos, y las hormigas observaban Ni Heng.
Huang Zu luchó contra el pueblo Shuu y ganó notoriedad matándolos.
Wujiang escribió un poema sobre loros y su escritura fue sobresaliente.
El sonido metálico hace vibrar el oro y el jade, y cada frase quiere volar.
El águila pescadora picotea al fénix solitario, y mil saltos hieren mis sentimientos.
Las cinco montañas son tan pequeñas como una pulgada, pero pueden ser planas incluso si están escondidas.
¿Cómo puede una persona con gran talento ser castigada por el cielo?
Hasta el día de hoy, en Fangzhou, Lan Hui no puede soportar vivir.
Traducción
El emperador Wu de Wei gobernaba el mundo entero. A sus ojos, Mi Heng era solo una hormiga. Huang Zu fue un sinvergüenza que mató a Mi Heng y fue vilipendiado a lo largo de los siglos. Mi Heng una vez escribió improvisadamente "Oda a un loro" en Wujiang, y tan pronto como comenzó a escribir, abrumó a todos los presentes.
Las palabras son tan sonoras como el oro y el jade, y las frases vuelan como nubes y dragones. Lamentablemente, este fénix solitario murió bajo las garras ensangrentadas de un águila malvada. Esta eterna tragedia me entristeció. Al igual que las cinco montañas en el cofre, ¿cómo pueden calmarse los altibajos en el corazón? ¿Por qué no puedes poner en práctica tus talentos? Perdió la vida sólo por su miopía.
Debido a su autoadmiración y arrogancia, todavía no hay rastro de Lan Hui en Parrot Island.