¿Cuáles son algunos poemas que describen la libertad y la tranquilidad?
¿El autor es Su Shi? Dinastía Song
El río caudaloso fluyó hacia el este y esos héroes del pasado desaparecieron para siempre. Se dice que Laoyingxi es la Batalla de los Tres Reinos y la Batalla de Chibi.
Escarpadas paredes de roca, olas atronadoras que chocan contra la orilla del río, las olas parecen enrollar miles de franjas de nieve. Los majestuosos ríos y montañas son pintorescos y muchos héroes y héroes aparecen a la vez.
Recordando la era de la brisa primaveral de Zhou Yu, la joven y hermosa Qiao acababa de casarse con él y estaba lleno de heroísmo. Una figura blanca que sostenía un abanico de plumas se acercó a ellos mientras hablaba y reía, el buque de guerra enemigo quedó reducido a cenizas.
Hoy estaba deambulando por el campo de batalla. Sentí una sensación en el corazón y canas prematuras. La vida es como un sueño. Rocía una copa de vino para rendir homenaje a la luna brillante en el río.
Traducción
El gran río va hacia el este, arrastrando aquellas figuras románticas de todas las épocas. El héroe de todos los tiempos. Al oeste de Laoying, la gente dice que Zhou Yu de los Tres Reinos rompió el Chibi de Cao Jun. Empinados muros de piedra se elevaban hacia el cielo y atronadoras olas chocaban contra la orilla del río. Las olas parecían levantar miles de montones de nieve. Las majestuosas montañas y ríos son pintorescos y muchos héroes emergen al mismo tiempo.
Mirando hacia atrás, a la brisa primaveral de Zhou Yu, la belleza incomparable Xiao Qiao acaba de casarse con él y está llena de heroísmo. Con un abanico de plumas de manivela y una bufanda de nailon, charlando tranquila y desenfrenadamente, 800.000 Cao Jun desaparecieron. Hoy deambulo por el campo de batalla de aquel año, riéndome de mi sentimentalismo y de mi nacimiento prematuro de canas. La vida es como un sueño, levanta tu copa a la luna eterna.
Segundo, Cuartetas de verano
¿El autor Li Qingzhao? Dinastía Song
Vive y sé un hombre entre los hombres; muere y conviértete en un alma entre las almas.
Hoy en día, la gente todavía extraña a Xiang Yu porque se negó a vivir y regresó al Este.
Traducción
Debes ser un héroe que nace héroe y un héroe que muere siendo un fantasma. Hasta el día de hoy, la gente todavía extraña a Xiang Yu porque se negó a vivir una existencia innoble y regresó a Jiangdong.
En tercer lugar, ¿saber beber vino?
¿El autor Li Bai? Dinastía Tang
¿Alguna vez has notado cómo el agua del río Amarillo fluye desde el cielo hacia el océano para nunca regresar? ¿Has notado que el hermoso cabello en el espejo brillante de la habitación alta, aunque era negro sedoso por la mañana, se ha convertido en nieve por la noche?
¡Oh, que el hombre animoso se aventure donde quiera, y nunca deje vacía su copa de oro a la luna! . Ya que Dios ha dado talentos, ¡que se utilicen! En cuanto a Qian, aunque están separados, volverán a estar juntos.
Cocina una oveja, mata una vaca, abre el apetito, ¡déjame tomar trescientos tazones y tomar un gran trago! . El Sr. Cen, Dan Qiusheng, beberá con infinitas tazas.
¡Déjame cantarte una canción! Por favor escúchame. ¿Qué son las campanas y los tambores, las delicias y los tesoros? , Espero no despertar nunca.
Los hombres sobrios y sabios de la antigüedad han sido olvidados, y sólo los grandes bebedores pueden ser recordados a lo largo de los siglos. En un banquete en el Salón de Finalización, Chen compró un barril de vino con 10.000 monedas de oro, y todos se rieron e hicieron una broma.
¿Por qué dices, señor mío, que te falta el dinero? ¡Ve a comprar vino y bebamos juntos! . Cinco caballos de varios colores, bodas de oro, dáselos al niño a cambio de buen vino, lo que quieras, vende el dolor eterno.
Traducción
¿No viste el agua del río Amarillo cayendo del cielo y las olas rodando directamente hacia el Mar de China Oriental, para no volver nunca más? ¿No has visto a tus padres ancianos lamentándose de sus canas envejecidas frente al espejo? Cuando eran jóvenes, su cabello era todo blanco. Cuando estés orgulloso de tu vida, debes disfrutar de la alegría y no dejar que esta copa dorada esté vacía por la brillante luna.
El nacimiento de cada persona debe tener su propio valor y significado. Con un plumazo aún se puede recuperar el oro. Disfrutemos cocinando ovejas y matando vacas. ¡Trescientas tazas a la vez no es mucho! Maestro Cen, Dan Qiusheng, beba rápido. Levanta tu copa y no te detengas.
Déjame cantarte una canción, escúchame atentamente: ¿Cuál es el valor de una vida lujosa comiendo delicias de todo el mundo? Sólo quiero emborracharme sin despertarme. Desde la antigüedad, los sabios han estado abandonados y solitarios, y sólo aquellos que saben beber pueden dejar una buena reputación.
¿Conoce la optimista historia de la fiesta nocturna de Wang Chen y Cao Zhi? También bebiste mucho durante la pelea por las bebidas, lo que hizo que el anfitrión y el invitado se lo pasaran muy bien.
Maestro, ¿por qué dice que no tengo mucho dinero? Sólo compra un poco de vino y beberemos juntos. Esos preciosos caballos de cinco flores y costosas pieles de zorro dorado, ¡reemplácelos todos con buen vino y eliminemos juntos estos infinitos dolores eternos!
Cuarto, Wang Yue
¿El autor Du Fu? Dinastía Tang
¡Qué paisaje tan majestuoso es el monte Tai! Al salir de Qilu, todavía se pueden ver los picos verdes. La naturaleza mágica reúne miles de bellezas, separadas entre las montañas en el sur y la mañana y el atardecer en el norte.
Capas de nubes blancas lavaron los barrancos de mi pecho; pájaros planos volaron hacia mis ojos. Logré llegar a la cima de la montaña: eclipsaba todas las montañas debajo de nosotros.
¿Traducción?
¿Qué majestuoso es el monte Tai? Al salir de Qilu, todavía puedes ver a Qingfeng. La naturaleza mágica reúne miles de hermosos paisajes, y las montañas al sur y al norte separan la mañana y la tarde. Capas de nubes blancas limpian los barrancos del cofre; regresan al pájaro y vuelan hacia los ojos del paisaje. Debemos subir a la cima del monte Tai y contemplar las montañas, llenos de orgullo.
5. Muro de la prisión
¿El autor Tan Sitong? Dinastía Qing
Desesperadamente, ya no pienso en Zhang Jian, en soportar la muerte y en tratar a Du Gen sin un momento;
Mi sonrisa va desde el cuchillo horizontal hacia el cielo, permaneciendo en el hígado. y vesícula biliar.
¿Traducción?
Espero que los muertos Kang Youwei y Liang Qichao puedan ser protegidos por personas como Zhang Jian. También espero que mis compañeros de armas puedan lograr la gran causa de la reforma política y la reforma como lo hizo Dugan manteniéndose al margen. Desenvainé mi espada y miré al cielo riendo, porque los muertos y los que quedaron atrás eran sinceros y sinceros, tan majestuosos como la montaña Kunlun.