Prefacio a los diccionarios Ming y Qing Wu
El llamado "dialecto Wu" en este diccionario es un modismo, que es diferente del uso del dialecto Wu en la dialectología china. Se refiere al dialecto centrado en el sur de Jiangsu e incluyendo las áreas circundantes (Shanghai y el norte de Zhejiang). Su área de distribución es equivalente al dialecto Taihu del dialecto Wu (consulte el "Atlas del idioma chino" compilado por el Instituto de Lingüística, la Academia China de Ciencias Sociales, etc., y la parte del dialecto Wu de la "Introducción a los dialectos chinos modernos" editada por Hou Jingyi). Este diccionario se centra en el vocabulario histórico del norte de Wu y recopila ampliamente palabras dialectales habladas de la región de Wu que aparecieron en documentos escritos desde las dinastías Ming y Qing hasta los primeros años de la República de China. Intente reflejar la apariencia del vocabulario Wu desde la dinastía Ming hasta finales de la dinastía Qing de la manera más completa posible, y trate de ordenar el contexto del desarrollo y los cambios del vocabulario.
Las dinastías Ming y Qing fueron el período moderno del dialecto Wu, porque sólo en la dinastía Ming aparecieron materiales con evidentes parentescos consanguíneos y similitudes lingüísticas con el dialecto Wu moderno. Para rastrear el pasado del idioma Wu y explorar el presente del idioma Wu, debemos partir de los materiales de este período. En cuanto al idioma chino en su conjunto, la investigación de vocabulario en el siglo pasado es un punto débil, y la investigación histórica sobre el vocabulario dialectal es aún más rara. Esperamos que este diccionario pueda proporcionar a la comunidad académica un vocabulario histórico relativamente completo de dialectos regionales. Por supuesto, también esperamos que este diccionario pueda servir como punto de partida para futuras investigaciones sobre la historia del desarrollo del vocabulario Wu.
Este diccionario recopila las obras de escritores de zonas de habla Wu durante las dinastías Ming y Qing. La llamada literatura Wu se refiere a obras escritas mayoritaria o parcialmente en dialecto Wu (muchos dialectos de Suzhou), que incluyen: (1) canciones y baladas populares (2) dramas, especialmente leyendas de las dinastías Ming y Qing (3) palabra; juegos (4) ) Novelas (incluidas "novelas de Wu Yu" y novelas escritas en mandarín, como "San Yan Er Pai" y "Xing Yan Shi" (5) crónicas locales (6) libros de caligrafía; (7) facturas y otros documentos; (8) Biblias en dialectos (9) Diccionarios y libros de texto escritos por extranjeros. A juzgar por la cantidad total de literatura existente, lo que hemos recopilado es sólo una parte y debe haber muchas omisiones. Por ejemplo, una gran cantidad de materiales publicados en periódicos y publicaciones periódicas de Shanghai, Suzhou y otros lugares a finales de la dinastía Qing y comienzos de la República de China aún no se han incluido (ver "Índice de materiales históricos en la serie de literatura china moderna" , Prensa de librería de Shanghai, 1996).
Este diccionario hace todo lo posible por enumerar las palabras Wu en la literatura Ming y Qing, independientemente de si son coloquiales en los tiempos modernos. Por ejemplo:
Oye, quieres que te apoye con una sopa de té y un té, quieres que cuide a un hombre y tome un refrigerio. (Canciones populares Volumen 9)
Wu Su llama narices a los miembros de su familia. (La Casa de la Risa Volumen 3)
Tómate tu tiempo y hablaremos de ello más tarde. (Vice) ¿Discutiendo la compra de la Pagoda Beisi? Ah, ¿quieres jugar duro? Vamos. (Emerald Garden 9)
En una sala mixta, es asqueroso, en un casino, es asqueroso. (Emerald Garden 8)
La gente siempre ha ignorado a Wu Yu y es difícil "comer berenjenas en mal estado" y "comer pepinillos". (La versión de Mo Hanzhai de la Leyenda del 12% de descuento de Chu Jianglian en Xilou)
Puedo mirar más de cerca y decir, ¿por qué no te comes los cerebros de extraños? (Zorro de nueve colas 33 veces)
Muchas de estas palabras todavía se dicen hoy en día, como "yi (otra vez), niño o niña (niño), ven (partícula modal), discute la compra de Beisi Pagoda (irónicamente, no hay una discusión detallada sobre Guo Er), Ashi (es...), Haoneng, Ju (preposición y), Ai (tener). Sin embargo, "come la berenjena mala, come la nariz encurtida" ya no se usa. Hoy en día, pero se indica claramente en el trabajo original. Se dice que son palabras del dialecto Wu. Este diccionario incluye estas palabras, lo que no solo refleja la realidad histórica, sino que también proporciona a los lectores una base confiable para comprender los significados antiguos de los dialectos. El diccionario también incluye algunas palabras vernáculas de uso común en las obras de los escritores Wu de las dinastías Ming y Qing, para facilitar el estudio del vocabulario chino moderno.
La forma escrita de las palabras dialectales es muy incierta. Hay muchos homónimos diferentes de la misma palabra clasificados según la semántica y la etimología, y se utilizan métodos de escritura razonables que se ajustan a los principios de la etimología. Como título principal, otras formas se concentran en esta entrada y explicaciones precisas. se proporcionan junto con sus diversos casos de uso. Se espera que esto proporcione una base para que los investigadores de dialectos y los escritores de literatura popular utilicen caracteres chinos en los dialectos.
El uso del lenguaje en sí es un comportamiento social. y algunos fenómenos sociales y cosas que han desaparecido se pueden preservar con la ayuda de palabras. Este diccionario contiene palabras relacionadas, desde una perspectiva lingüística, con las costumbres sociales, históricas y populares de las dinastías Ming y Qing y otros materiales históricos. indexado para brindar comodidad de recuperación a la comunidad académica. También proporciona un libro de referencia más detallado y confiable para leer y comprender las obras de escritores del área norte de habla Wu durante las dinastías Ming y Qing.
Este diccionario está editado por ordenador. Se extrajeron más de 50.000 ejemplos de más de 500 tipos de documentos y se ingresaron alrededor de 40 tipos de documentos importantes en el texto completo, formando la base de datos básica de este libro, con un total de 6,5438+09 millones de registros y alrededor de 9,5 millones de palabras. . El editor escribe basándose en la información anterior. Una vez compilado el borrador, el editor en jefe lo organiza y lo revisa según el estilo. El trabajo principal es ajustar el estilo de escritura, revisar oraciones de ejemplo, considerar interpretaciones y complementar y reescribir una gran cantidad de entradas. Finalmente, el diccionario tiene aproximadamente 17.000 entradas y una longitud total de 2,28 millones de palabras.
Bajo la activa defensa del famoso profesor sinólogo japonés Miyata Ichiro, la Universidad de Soochow y la Universidad de Hokuriku formaron una relación amistosa en 1992. Como primer proyecto de investigación cooperativa entre las dos escuelas, se trataba de compilar un diccionario sobre el dialecto moderno de Suzhou, que finalmente se denominó "Diccionario del dialecto Minghe" según la situación real. Durante el proceso de compilación, muchos investigadores famosos de estudios de Wu (como Weng, Qian Nairong, Zhang Jiamao, Liu Danqing, Wang Ping, Tao Huan, etc.) participaron en el trabajo de compilación. ) participó en el trabajo de compilación específico e invitó a expertos en dialectos chinos y chino moderno a actuar como revisores. Estos proporcionan una garantía confiable para mejorar la calidad de los diccionarios.
Compilar un diccionario de este tipo es una tarea muy significativa y difícil. Aunque dedicamos mucha energía y tiempo y lo intentamos lo mejor que pudimos, todavía existen varias deficiencias y problemas. Espero que puedas darme algún consejo.