Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Mira las flores de ciruelo para saciar tu sed en chino clásico

Mira las flores de ciruelo para saciar tu sed en chino clásico

1. Mirar las flores del ciruelo para calmar la sed

Wu Wei (1) fue a pelear (2) y se perdió (3). Los tres ejércitos tenían sed, pero (4) ordenó: "Hay un gran bosque de ciruelos al frente, por lo que (5) se salvará. Puede saciar tu sed con agridulce [1-2]". 6) lo olió, se le llenó la boca de agua (7), para llegar a la fuente de enfrente.

Anotar...

Wu Wei: Cao Cao, cuyo hijo Cao Pi estableció el Estado Wei en nombre de la dinastía Han, lo llamó respetuosamente Emperador Wu de Wei.

2. Servicio: A pie cuando hay una tarea, que aquí se refiere a la marcha de las tropas.

3. Perdido: incapaz de conseguir agua.

4. Todos: Todos, todos

5.

6. Rao: Más, más rico.

7. Soldado: soldado. Los soldados antiguos representan a los soldados de hoy. 8. No más agua: No más saliva, no más saliva.

Traducción

Cao Cao no pudo encontrar un lugar con agua al salir y los soldados tenían mucha sed. Entonces Cao Cao pidió a sus subordinados que pasaran un mensaje a los soldados, diciendo: "Hay un gran bosque de ciruelos más adelante con muchas ciruelas, que son agridulces y pueden saciar su sed. Después de escuchar esto, todos los soldados babearon (debido). al reflejo condicionado) (y no pararon por un rato) sed). Con esto (sed temporal o ganas de comer ciruelas), pueden llegar a un lugar con agua delante.

Involucrado

/subview/44657/5066517

2. Traducción al chino clásico de "Mirando las flores de ciruelo para saciar la sed": Emperador Wu de Wei (interpretado por Cao Cao) no pudo encontrar agua durante su marcha, y los soldados estaban todos. Tenía mucha sed, por lo que envió un mensaje: "Hay un bosque de ciruelos delante, lleno de frutas. Lo agridulce puede calmar la sed". p>

" Cuando los soldados oyeron esto, sus bocas se llenaron de saliva. Usando este método, las tropas corrieron al frente y encontraron la fuente de agua. Wu Wei se perdió en la batalla y el ejército tenía sed, por lo que dijo: "Hubo un gran Merlín que perdonó a su hijo. Lo agridulce puede calmar la sed".

"Los soldados escucharon esto y llenaron sus bocas con agua que se puede obtener de la fuente. Información ampliada El modismo pinyin de wàng méI zhǐkī: quiero comer ciruelas; no tengo sed.

Es una metáfora de que los deseos no se pueden realizar; consuélate con la fantasía. Fuente del modismo: "Mandarín hipotético del mundo" de Liu Yiqing de las Dinastías del Sur: "Wu Wei se perdió en la batalla y todo el ejército tenía sed, así que dijo: 'Hay un gran bosque de ciruelos enfrente. Perdoné a mi hijo. Lo agridulce puede calmar mi sed.

Cuando los soldados lo escuchan, se les llena la boca de agua y pueden entender el uso del modismo: mirar las flores de ciruelo para saciar. sed; usado como predicado, objeto y atributivo; con un significado despectivo.

Análisis idiomático: si tienes sed, no puedes escribir "beber". "pasteles para saciar el hambre"; todos utilizan la fantasía para consolarse; siempre es común.

Pero mirar flores de ciruelo para saciar la sed significa soñar despierto vacío; no hay acción real; y "pintar pasteles para saciar "Hambre" a menudo se reemplaza por pintar pasteles. El acto de charlar. Antónimo de dibujar pasteles para satisfacer el hambre: Un verdadero ejemplo idiomático: Luan abrió el libro y leyó. Aunque no se ha fijado la fecha, dibujará pasteles para satisfacer su hambre. y mira las flores de ciruelo para saciar su sed

(Volumen 34 de "Jingshilu" de Feng Mingmeng).