Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Kanji japonés: ¿Por qué la pronunciación de "kanji" en japonés es completamente diferente a la del chino?

Kanji japonés: ¿Por qué la pronunciación de "kanji" en japonés es completamente diferente a la del chino?

Los kanji japoneses se basan en la caligrafía china cursiva de los enviados japoneses de la dinastía Tang, utilizando los radicales de los kanji como radicales. Hay muchos caracteres que son iguales a los kanji, pero como se mencionó anteriormente, la pronunciación japonesa fue inventada por eruditos japoneses y se llama kana (incluidos hiragana y katakana, que son caracteres fonéticos y silábicos. Kana generalmente representa una sílaba. Hiragana y katakana conocen diferentes formas escritas de una misma sílaba, es decir, se pronuncian exactamente igual, sólo que en.

Por ejemplo, la palabra "madre" en chino se pronuncia niang, pero en japonés, . Su pronunciación es musume y es china. ¿Qué significa?

¿Por qué la pronunciación de los caracteres chinos en japonés es diferente a la nuestra? Una es la llamada pronunciación fonética, es decir, la pronunciación. Proviene de la pronunciación del chino antiguo, que suena un poco como un dialecto. La pronunciación en este momento es generalmente más corta y la longitud equivale a varias sílabas en chino.

El otro es entrenar la lectura. Adoptaron la pronunciación original del japonés, por ejemplo, antes de la introducción de los kanji, tenían que comunicarse, como さよぅなら (sayanara), pero después de que se introdujeron los kanji, pusieron el kanji encima del japonés original.よぅならららららららららららららららら12 Es equivalente a que el entrenamiento y la lectura de los caracteres chinos también sean fáciles de entender. Por ejemplo, Tanaka (ta) y Naka (naka) leen los kanji de esta manera antes de su introducción y después de su introducción. Al introducirlos, querían mantener su pronunciación original y su significado original, por lo que los kanji que entrenaron no eran la pronunciación del chino antiguo en absoluto, sino la pronunciación japonesa nativa completa.

Por supuesto, hay algunas palabras. que se ven y suenan como chinos. Son equivalentes a los préstamos introducidos en el antiguo Japón. Hay otro dicho sobre la lotería en chino, es una palabra prestada transliterada del inglés lottery. Al principio, no había caracteres chinos en japonés, es decir, ahora hay 50 tonos en japonés.

Después de eso, los caracteres chinos se transmitieron y la antigua China era muy poderosa, por lo que se apresuraron a convertirlos. caracteres en caracteres que suenan similares... (Puedes ver la colección Ye Late)...

Más tarde, después de que entendieron el significado de los caracteres chinos, convirtieron el vocabulario de su propio idioma en caracteres fácilmente identificables. Al mismo tiempo, el Tangyin influyó en ellos para que supieran hablar directamente con la pronunciación Tang, es decir, el mismo carácter chino tiene más de dos pronunciaciones.

Ahora el japonés también está dividido. en lectura fonética y lectura de entrenamiento.

La "lectura fonética" consiste en imitar los caracteres chinos. La pronunciación se basó en la pronunciación de este carácter chino cuando se introdujo en Japón. El carácter chino se puede dividir aproximadamente en "Tang Yin", "Song Yin" y "Wu Yin". Sin embargo, la pronunciación de un kanji es diferente de la pronunciación del mismo kanji en el chino moderno. las palabras de "lectura" son nativas del idioma chino.

El "entrenamiento de lectura" es un método de lectura de kanji basado en el idioma nativo japonés. La mayor parte del vocabulario utilizado en el "entrenamiento de lectura" es vocabulario japonés que expresa cosas únicas.

Eso es todo...

¿Por qué los kanji japoneses tienen diferentes pronunciaciones? Porque los kanji japoneses tienen diferentes pronunciaciones, incluida la pronunciación de entrenamiento y la pronunciación fonética.

El hobby de Junがしくて es entrenar la lectura, y el hobby de Junして es leer la pronunciación.

En japonés, cada carácter chino suele tener dos formas de pronunciación, una se llama "lectura fonética" (lectura fonética/ぉんよみ), y la otra se llama "lectura de entrenamiento" (lectura de entrenamiento) /みくん)

"Yonomi" imita la pronunciación de los caracteres chinos. Cuando se introdujo en Japón desde China, se pronunciaba basándose en la pronunciación de este carácter chino. Según las diferentes épocas y fuentes en las que aparecieron los caracteres chinos, se pueden dividir a grandes rasgos en "Tang Yin", "Song Yin" y "Wu Yin". Sin embargo, la pronunciación de estos caracteres es diferente de la pronunciación de los mismos caracteres en el chino moderno. La mayoría de las palabras de "pronunciación" son palabras inherentes al chino.

El "entrenamiento de lectura" es un método de lectura de este kanji basado en el idioma nativo japonés. La mayor parte del vocabulario utilizado en la "lectura de entrenamiento" es vocabulario japonés que expresa cosas únicas.

Datos ampliados:

1. Pronunciación de palabras:

Juventud (せぃねん), tecnología (ぎじゅつ), amor (れんぁぃ) p>

Esmeralda (ひすぃ), libro (どくしょ)

Personas (じん, にん) y felicidad (こぅふく)

En la representación numérica japonesa, algunos Algunos se leen mediante entrenamiento y otros se leen mediante sonidos.

Una persona (ひとり), dos personas (ふたり), tres personas (さんにん), cuatro personas (よにん)

Siete personas (しちにん), Ocho personas (はちにん), nueve personas (き〡ぅにん), diez personas (.

2. Entrenamiento de vocabulario de lectura:

Qing (), Shu (), Amor () y bondad ()

むむ(よむ), ひと, せ(しぁわせ)

En la representación numérica japonesa, la lectura de entrenamiento se usa a menudo en el lenguaje hablado.

p >

Uno つ (ひとつ), dos つ (ふたつ), tres つ (みっつ), cuatro つ (ふ𞏰)

Siete (ななつ), ocho (やっつ), Nueve (ここのつ), Ten (つ)

¿Por qué las pronunciaciones de los kanji japoneses son diferentes a las de los kanji chinos? De hecho, esto se remonta al pasado, cuando no había kanji en Japón. Japón tenía su propia escritura con la ayuda de caracteres chinos, pero la pronunciación de los caracteres chinos en japonés era diferente, como "山" en japonés, que se pronunció como "yama" en japonés posteriormente, al igual que la evolución de los caracteres chinos. , el japonés se escribió con todos los caracteres chinos. Es muy problemático con la introducción de la escritura cursiva china en Japón, "yama" se escribe en escritura cursiva china, que es hiragana japonesa, y el hiragana se escribe con cierta parte del radical. kanji, que es hiragana y katakana en japonés. Entonces, la pronunciación del kanji en japonés es diferente a la del chino.

¿Cuál es la diferencia entre chino y japonés?

Lo mismo. En japonés, generalmente hay dos formas de pronunciar cada carácter chino, una se llama "lectura fonética" (lectura fonética/ぉんよみ) y la otra se llama "lectura de entrenamiento" ( Lectura de entrenamiento / み く ん) La "lectura fonética" imita la pronunciación de los caracteres chinos y los pronuncia de acuerdo con la pronunciación cuando fueron introducidos desde China en Japón. Según las diferentes épocas y fuentes de los caracteres chinos, se pueden dividir aproximadamente en ". Tang Yin", "Song Yin" y "Wu Yin". Sin embargo, la pronunciación de estos kanji es diferente de la pronunciación del mismo kanji en chino moderno. La "lectura de entrenamiento" es un método de lectura de este kanji basado en la inherente La mayoría de los vocabularios son palabras japonesas inherentes que expresan cosas específicas. Muchos caracteres chinos tienen más de dos sonidos de "lectura yin" y "lectura de entrenamiento". Algunas palabras son las siguientes: palabras de pronunciación: juventud (せ ぃ ね ん), tecnología (ぎじゅつ). (れんぁぃ), jade (𞊣).) Iつ (ひとつ), iiつ (ふたつ), iiiつ (みっつ), ivつ (ふ𞏰) En la representación numérica japonesa, se leen algunos. A través del entrenamiento, algunos se leen por voz. Una persona (ひとり), dos personas (ふたり), tres personas (さんにん), cuatro personas (よにん)