Colección de citas famosas - Frases motivadoras - ¿Cuáles son algunos poemas que describen la resurrección de todas las cosas en primavera?

¿Cuáles son algunos poemas que describen la resurrección de todas las cosas en primavera?

1. El autor de "Xiao Chun" es Meng Haoran, un escritor de la dinastía Tang. El texto completo del poema es el siguiente:

La enfermedad del sueño en primavera rompió sin saberlo la mañana, y el canto de los pájaros perturbó mi sueño.

Pero ahora recuerdo aquella noche, aquella tormenta, y me pregunto ¿cuántas flores se rompieron?

Traducción

Chunmeng llegó por la mañana antes de que nos diéramos cuenta, y los pájaros cantaban alegremente por todas partes. Pensando en el sonido del viento y la lluvia por la noche, lamenté la cantidad de flores esparcidas en el patio.

2. El autor de "Cuándo vendrán las flores de primavera y la luna de otoño" es Li Yu, un escritor de la dinastía Tang. El texto completo de este poema es el siguiente:

¿Cuándo llegaron las flores de primavera y la luna de otoño? ¿Cuánto sabes sobre el pasado? Anoche soplaba viento del este en el pequeño edificio y la patria no podía soportar mirar hacia atrás a la luna brillante.

La talla de jade aún debería existir, pero Zhu Yan la cambió. Preguntar cuánta tristeza puedes tener es como un río que fluye hacia el este.

Traducción

¿Cuándo terminarán los años de matar el tiempo? ¿Cuánto recuerdas del pasado? El viento del este volvió a soplar en el pequeño edificio donde estuve detenido anoche y la luna flotaba en el cielo, recordándome los días terribles en mi patria. Las viejas vigas talladas y las pinturas deberían seguir ahí, pero las damas del palacio están envejeciendo. Pregúntame cuánta tristeza puedo tener, como un río que corre hacia el este.

3. El autor de "Spring Resentment" es el escritor Liu· de la dinastía Tang. El texto completo de este poema es el siguiente:

El sol brilla intensamente fuera de la ventana mosquitera y el anochecer se acerca gradualmente cerrando la hermosa casa, nadie puede ver mis lágrimas tristes.

El patio está solitario, la belleza de la primavera se desvanece; las flores de los perales caen y la puerta está cerrada.

Traducción

La luz del sol se desvanece fuera de la ventana mosquitera, y el anochecer se pone gradualmente; cerrando la mansión, nadie puede ver mis lágrimas tristes. El patio está vacío, el paisaje primaveral está a punto de desaparecer; las flores de pera han caído al suelo y la puerta está cerrada sin piedad.

4. El autor de "Huanxisha·Reading West Wind Liang Alone" es el poeta y escritor de la dinastía Qing Nalan Xingde. El texto completo de este poema es el siguiente:

Quién extraña el frío viento del oeste, el susurro de las hojas amarillas detrás de las ventanas cerradas y el nostálgico atardecer.

No era habitual en aquella época emborracharse y desvelarse cuando llegaba la primavera, apostar en libros y derramar té.

Traducción

La brisa otoñal es fresca, las hojas caen y me quedo solo frente a la ventana. Pensando en el pasado bajo el atardecer. Beber, dormir hasta tarde, apostar y derramar té eran algo común en esa época. Así es como se siente la soledad. Extraño el pasado para alejarme de él, pero estoy más solo. Las cosas ordinarias se convierten en sueños.

5. El autor de "Titu Chengnan Village" es Cui Hu, un literato de la dinastía Tang. El texto completo del poema es el siguiente:

La primavera pasada, en esta puerta, el rostro de la niña contrastaba con el melocotón.

Vine aquí de nuevo hoy. No sé adónde fue la niña. Solo las flores de durazno siguen siendo las mismas y su sonrisa florece con la brisa primaveral.

Traducción

Un día como hoy del año pasado, en la puerta de una casa en Nanzhuang, Chang'an, vi un rostro hermoso y flores de durazno en flor, lo que me hizo sonrojar. Hoy, un año después, vuelvo a visitar mi antiguo lugar. No sé a dónde se fue mi cara tímida. Sólo las flores de durazno siguen siendo las mismas, floreciendo con una sonrisa en la cálida brisa primaveral.