Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Apreciación de nuevos poemas|Yaxian "Red Corn"

Apreciación de nuevos poemas|Yaxian "Red Corn"

Yaxian, cuyo verdadero nombre es Wang Qinglin, nació en Nanyang, Henan en 1932. Se unió al ejército cuando era joven y luego fue trasladado a Taiwán con el Ejército Nacional. Después de graduarse en el departamento de cine y teatro de la Escuela de Cuadro Político, sirvió en la Infantería de Marina. Yaxian fue invitado por la Universidad de Iowa a estudiar en el Centro Creativo Internacional durante dos años. Luego fue a la Universidad de Wisconsin y obtuvo una maestría. Es el editor en jefe de Génesis, Poética y Literatura Little Lion. La colección de poemas más famosa es "El Abismo". Su carrera como escritor sólo duró más de diez años y dejó menos de 90 poemas, pero hasta ahora se elogian muchas obras excelentes.

Disfrutemos juntos del maíz rojo de Yaxian.

Nota:

1. Yaxian, la pronunciación hablada de Xian es "xuán" (todos se llaman así, al igual que el Xian de Ji Xian), los Tres Mosqueteros del Génesis (amor). , Zhang Mo) uno.

2.

Prima, mi hermana pronuncia "jiě". ¿Por qué se pronuncia así? Porque así lo pronunció el propio poeta, y por supuesto tenía esta pronunciación.

4. Llama a tu hermano calabaza, llama a tu hermano babosa.

5. Aros de cobre enrollados sobre pilares, aros de cobre enrollados aros de hierro, eran juguetes y métodos de entretenimiento para los niños en tiempos de escasez material.

6. Para mi hija que nació en el sur, la palabra "地" es "的" y la pronunciación es "的", pero cuando el poeta pronuncia "地", usa "地". cuando se utiliza el pronombre personal.

7. El poeta belga Walhallen (1855-1919) prestó atención a la agricultura rural. Pero no entendería la melancolía del norte de China.

"Mi ciudad natal está muy lejos. ¿Cuándo iré allí?" Yaxian, un nativo de Henan, abandonó su ciudad natal debido a la guerra. A menudo extraña su ciudad natal en sus poemas. Yaxian tenía sólo 26 años en 1958, pero decía "soy viejo" porque estaba "bajo el techo de la memoria".

En términos de tiempo. Se dice que este poema fue escrito el 19 de febrero de 1957 65438, y abarca tres tiempos y espacios. Abuelos-Xuantong-1958, esta es la era de la memoria. Hace que la gente se sienta como si estuviera en la tendencia de la época y fuera testigo del feudalismo, la revolución y la guerra con sus propios ojos. Este sentido del tiempo es como "Mi apellido" escrito por el poeta taoísta Xiang Yang (el poeta Xiang Yang es ahora un poeta muy conocido).

En cuanto a imagen. Xuantong, la escuela privada y Jinghua tienen un sutil sentido de la memoria de la época; el maíz rojo, los burros, las moreras, los suonas y los campos de trigo sarraceno, todos llamados hermanos, tienen un sentido de la vida en las zonas rurales del norte de China y Henan.

Ritmo. Frases repetidas como "El viento que sopla en el año de Xuantong", "Soplando las hileras de maíz rojo" y "Colgando maíz rojo" le dan a este poema una belleza cíclica, al igual que esos recuerdos perdidos que aún persisten en los oídos.

Los poetas de la infancia debieron ser traviesos y juguetones, por eso fueron educados por el gobernante del Maestro Xue y también les gustaba burlarse de las babosas y hacer rodar anillos de cobre. Esta fue una infancia tan libre y sin preocupaciones. Todo en el campo era tan hermoso y tranquilo. Nadie esperaba "tres meses después de la guerra" y "romper la melodía de las faldas arcoíris y los abrigos de plumas".